<< Exodus 29:32 >>

本节经文

  • New English Translation
    Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that was in the basket at the entrance of the tent of meeting.
  • 新标点和合本
    亚伦和他儿子要在会幕门口吃这羊的肉和筐内的饼。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伦和他儿子要在会幕的门口吃这羊的肉和篮子里的饼。
  • 和合本2010(神版)
    亚伦和他儿子要在会幕的门口吃这羊的肉和篮子里的饼。
  • 当代译本
    亚伦父子们可以在会幕的门前吃这些祭肉和篮内的饼。
  • 圣经新译本
    亚伦和他的儿子要在会幕的门口吃这公绵羊的肉和篮子里的饼。
  • 新標點和合本
    亞倫和他兒子要在會幕門口吃這羊的肉和筐內的餅。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞倫和他兒子要在會幕的門口吃這羊的肉和籃子裏的餅。
  • 和合本2010(神版)
    亞倫和他兒子要在會幕的門口吃這羊的肉和籃子裏的餅。
  • 當代譯本
    亞倫父子們可以在會幕的門前吃這些祭肉和籃內的餅。
  • 聖經新譯本
    亞倫和他的兒子要在會幕的門口吃這公綿羊的肉和籃子裡的餅。
  • 呂振中譯本
    亞倫和他兒子們要在會棚出入處喫這公綿羊的肉和筐子裏的餅。
  • 文理和合譯本
    亞倫與子、必於會幕門前、食羊及筐中之餅、
  • 文理委辦譯本
    亞倫與子、必於會幕門前、食羊及筐中之餅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫與其諸子當於會幕門前、食牡羊之肉、與筐中之餅、
  • New International Version
    At the entrance to the tent of meeting, Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket.
  • New International Reader's Version
    Aaron and his sons must eat the ram’s meat. And they must eat the bread in the basket. They must eat all of it at the entrance to the tent of meeting.
  • English Standard Version
    And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket in the entrance of the tent of meeting.
  • New Living Translation
    Then Aaron and his sons will eat this meat, along with the bread in the basket, at the Tabernacle entrance.
  • Christian Standard Bible
    Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket at the entrance to the tent of meeting.
  • New American Standard Bible
    Then Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket, at the doorway of the tent of meeting.
  • New King James Version
    Then Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of meeting.
  • American Standard Version
    And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting.
  • Holman Christian Standard Bible
    Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket at the entrance to the tent of meeting.
  • King James Version
    And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that[ is] in the basket,[ by] the door of the tabernacle of the congregation.
  • World English Bible
    Aaron and his sons shall eat the meat of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the Tent of Meeting.

交叉引用

  • Matthew 12:4
    how he entered the house of God and they ate the sacred bread, which was against the law for him or his companions to eat, but only for the priests?
  • Exodus 29:23
    and one round flat cake of bread, one perforated cake of oiled bread, and one wafer from the basket of bread made without yeast that is before the LORD.
  • Exodus 29:2-3
    and bread made without yeast, and perforated cakes without yeast mixed with oil, and wafers without yeast spread with oil– you are to make them using fine wheat flour.You are to put them in one basket and present them in the basket, along with the bull and the two rams.
  • Leviticus 10:12-14
    Then Moses spoke to Aaron and to Eleazar and Ithamar, his remaining sons,“ Take the grain offering which remains from the gifts of the LORD and eat it unleavened beside the altar, for it is most holy.You must eat it in a holy place because it is your allotted portion and the allotted portion of your sons from the gifts of the LORD, for this is what I have been commanded.Also, the breast of the wave offering and the thigh of the contribution offering you must eat in a ceremonially clean place, you and your sons and daughters with you, for they have been given as your allotted portion and the allotted portion of your sons from the peace offering sacrifices of the Israelites.
  • Exodus 24:9-11
    Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and the seventy elders of Israel went up,and they saw the God of Israel. Under his feet there was something like a pavement made of sapphire, clear like the sky itself.But he did not lay a hand on the leaders of the Israelites, so they saw God, and they ate and they drank.