<< Exodus 29:32 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket in the entrance of the tent of meeting.
  • 新标点和合本
    亚伦和他儿子要在会幕门口吃这羊的肉和筐内的饼。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伦和他儿子要在会幕的门口吃这羊的肉和篮子里的饼。
  • 和合本2010(神版)
    亚伦和他儿子要在会幕的门口吃这羊的肉和篮子里的饼。
  • 当代译本
    亚伦父子们可以在会幕的门前吃这些祭肉和篮内的饼。
  • 圣经新译本
    亚伦和他的儿子要在会幕的门口吃这公绵羊的肉和篮子里的饼。
  • 新標點和合本
    亞倫和他兒子要在會幕門口吃這羊的肉和筐內的餅。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞倫和他兒子要在會幕的門口吃這羊的肉和籃子裏的餅。
  • 和合本2010(神版)
    亞倫和他兒子要在會幕的門口吃這羊的肉和籃子裏的餅。
  • 當代譯本
    亞倫父子們可以在會幕的門前吃這些祭肉和籃內的餅。
  • 聖經新譯本
    亞倫和他的兒子要在會幕的門口吃這公綿羊的肉和籃子裡的餅。
  • 呂振中譯本
    亞倫和他兒子們要在會棚出入處喫這公綿羊的肉和筐子裏的餅。
  • 文理和合譯本
    亞倫與子、必於會幕門前、食羊及筐中之餅、
  • 文理委辦譯本
    亞倫與子、必於會幕門前、食羊及筐中之餅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫與其諸子當於會幕門前、食牡羊之肉、與筐中之餅、
  • New International Version
    At the entrance to the tent of meeting, Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket.
  • New International Reader's Version
    Aaron and his sons must eat the ram’s meat. And they must eat the bread in the basket. They must eat all of it at the entrance to the tent of meeting.
  • New Living Translation
    Then Aaron and his sons will eat this meat, along with the bread in the basket, at the Tabernacle entrance.
  • Christian Standard Bible
    Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket at the entrance to the tent of meeting.
  • New American Standard Bible
    Then Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket, at the doorway of the tent of meeting.
  • New King James Version
    Then Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of meeting.
  • American Standard Version
    And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting.
  • Holman Christian Standard Bible
    Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that is in the basket at the entrance to the tent of meeting.
  • King James Version
    And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that[ is] in the basket,[ by] the door of the tabernacle of the congregation.
  • New English Translation
    Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that was in the basket at the entrance of the tent of meeting.
  • World English Bible
    Aaron and his sons shall eat the meat of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the Tent of Meeting.

交叉引用

  • Matthew 12:4
    how he entered the house of God and ate the bread of the Presence, which it was not lawful for him to eat nor for those who were with him, but only for the priests?
  • Exodus 29:23
    and one loaf of bread and one cake of bread made with oil, and one wafer out of the basket of unleavened bread that is before the Lord.
  • Exodus 29:2-3
    and unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers smeared with oil. You shall make them of fine wheat flour.You shall put them in one basket and bring them in the basket, and bring the bull and the two rams.
  • Leviticus 10:12-14
    Moses spoke to Aaron and to Eleazar and Ithamar, his surviving sons:“ Take the grain offering that is left of the Lord’s food offerings, and eat it unleavened beside the altar, for it is most holy.You shall eat it in a holy place, because it is your due and your sons’ due, from the Lord’s food offerings, for so I am commanded.But the breast that is waved and the thigh that is contributed you shall eat in a clean place, you and your sons and your daughters with you, for they are given as your due and your sons’ due from the sacrifices of the peace offerings of the people of Israel.
  • Exodus 24:9-11
    Then Moses and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel went up,and they saw the God of Israel. There was under his feet as it were a pavement of sapphire stone, like the very heaven for clearness.And he did not lay his hand on the chief men of the people of Israel; they beheld God, and ate and drank.