<< 出埃及記 29:29 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    「亞倫的聖衣要留給他的子孫,可以穿着受膏,又穿着承接聖職。
  • 新标点和合本
    “亚伦的圣衣要留给他的子孙,可以穿着受膏,又穿着承接圣职。
  • 和合本2010(上帝版)
    “亚伦的圣衣要传给他的子孙,使他们在受膏和承接圣职的时候穿上。
  • 和合本2010(神版)
    “亚伦的圣衣要传给他的子孙,使他们在受膏和承接圣职的时候穿上。
  • 当代译本
    “亚伦的圣衣要留给他的子孙,他们可以穿上这圣衣受膏,承受圣职。
  • 圣经新译本
    “亚伦的圣衣要传给他的子孙,要穿着受膏,也要穿着受圣职。
  • 和合本2010(上帝版)
    「亞倫的聖衣要傳給他的子孫,使他們在受膏和承接聖職的時候穿上。
  • 和合本2010(神版)
    「亞倫的聖衣要傳給他的子孫,使他們在受膏和承接聖職的時候穿上。
  • 當代譯本
    「亞倫的聖衣要留給他的子孫,他們可以穿上這聖衣受膏,承受聖職。
  • 聖經新譯本
    “亞倫的聖衣要傳給他的子孫,要穿著受膏,也要穿著受聖職。
  • 呂振中譯本
    『亞倫的聖衣要傳給他後代的子孫,要穿着來受膏,要穿着來承受聖職。
  • 文理和合譯本
    亞倫之聖服、必遺其子孫、使衣之以受膏、而任聖職、
  • 文理委辦譯本
    亞倫之聖衣、必遺其子孫、使衣之以受香膏、任為祭司。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫之聖衣、必遺其子孫、使衣之受膏、可立為大祭司、
  • New International Version
    “ Aaron’s sacred garments will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them.
  • New International Reader's Version
    “ Aaron’s sacred clothes will belong to his sons who will come after him. Then they can wear them when you anoint them and prepare them to serve the Lord.
  • English Standard Version
    “ The holy garments of Aaron shall be for his sons after him; they shall be anointed in them and ordained in them.
  • New Living Translation
    “ Aaron’s sacred garments must be preserved for his descendants who succeed him, and they will wear them when they are anointed and ordained.
  • Christian Standard Bible
    “ The holy garments that belong to Aaron are to belong to his sons after him, so that they can be anointed and ordained in them.
  • New American Standard Bible
    “ The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, so that they may be anointed and ordained in them.
  • New King James Version
    “ And the holy garments of Aaron shall be his sons’ after him, to be anointed in them and to be consecrated in them.
  • American Standard Version
    And the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The holy garments that belong to Aaron are to belong to his sons after him, so that they can be anointed and ordained in them.
  • King James Version
    And the holy garments of Aaron shall be his sons’ after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
  • New English Translation
    “ The holy garments that belong to Aaron are to belong to his sons after him, so that they may be anointed in them and consecrated in them.
  • World English Bible
    “ The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.

交叉引用

  • 民數記 18:8
    耶和華曉諭亞倫說:「我已將歸我的舉祭,就是以色列人一切分別為聖的物,交給你經管;因你受過膏,把這些都賜給你和你的子孫,當作永得的分。
  • 利未記 8:7-12
    給亞倫穿上內袍,束上腰帶,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工織的帶子把以弗得繫在他身上,又給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內,把冠冕戴在他頭上,在冠冕的前面釘上金牌,就是聖冠,都是照耶和華所吩咐摩西的。摩西用膏油抹帳幕和其中所有的,使它成聖;又用膏油在壇上彈了七次,又抹了壇和壇的一切器皿,並洗濯盆和盆座,使它成聖;又把膏油倒在亞倫的頭上膏他,使他成聖。
  • 出埃及記 29:5-7
    要給亞倫穿上內袍和以弗得的外袍,並以弗得,又帶上胸牌,束上以弗得巧工織的帶子。把冠冕戴在他頭上,將聖冠加在冠冕上,就把膏油倒在他頭上膏他。
  • 出埃及記 28:3-4
    又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的靈所充滿的,給亞倫做衣服,使他分別為聖,可以給我供祭司的職分。所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、冠冕、腰帶,使你哥哥亞倫和他兒子穿這聖服,可以給我供祭司的職分。
  • 民數記 20:26-28
    把亞倫的聖衣脫下來,給他的兒子以利亞撒穿上;亞倫必死在那裏,歸他列祖。」摩西就照耶和華所吩咐的行。三人當着會眾的眼前上了何珥山。摩西把亞倫的聖衣脫下來,給他的兒子以利亞撒穿上,亞倫就死在山頂那裏。於是摩西和以利亞撒下了山。
  • 出埃及記 40:15
    怎樣膏他們的父親,也要照樣膏他們,使他們給我供祭司的職分。他們世世代代凡受膏的,就永遠當祭司的職任。」
  • 出埃及記 30:30
    要膏亞倫和他的兒子,使他們成為聖,可以給我供祭司的職分。
  • 民數記 35:25
    會眾要救這誤殺人的脫離報血仇人的手,也要使他歸入逃城。他要住在其中,直等到受聖膏的大祭司死了。