-
新標點和合本
要把全羊燒在壇上,是給耶和華獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。
-
新标点和合本
要把全羊烧在坛上,是给耶和华献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
-
和合本2010(上帝版-简体)
要把全羊烧在坛上。这是献给耶和华的燔祭,是献给耶和华馨香的火祭。”
-
和合本2010(神版-简体)
要把全羊烧在坛上。这是献给耶和华的燔祭,是献给耶和华馨香的火祭。”
-
当代译本
然后,把整只羊放在祭坛上焚烧,这是献给耶和华的燔祭,是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
-
圣经新译本
你要把整只公绵羊焚烧在祭坛上;这是献给耶和华的燔祭,是献给耶和华馨香的火祭。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要把全羊燒在壇上。這是獻給耶和華的燔祭,是獻給耶和華馨香的火祭。」
-
和合本2010(神版-繁體)
要把全羊燒在壇上。這是獻給耶和華的燔祭,是獻給耶和華馨香的火祭。」
-
當代譯本
然後,把整隻羊放在祭壇上焚燒,這是獻給耶和華的燔祭,是蒙耶和華悅納的馨香火祭。
-
聖經新譯本
你要把整隻公綿羊焚燒在祭壇上;這是獻給耶和華的燔祭,是獻給耶和華馨香的火祭。
-
呂振中譯本
要將整個的公綿羊燻在祭壇上:這是給永恆主的燔祭,是怡神的香氣、獻與永恆主的火祭。
-
文理和合譯本
以其全體焚於壇上、是為燔祭、獻於耶和華、以為馨香之火祭、○
-
文理委辦譯本
以羊全體爇於壇上、蓋為燔祭、取其馨香、以奉事我耶和華。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以羊全體、焚於祭臺上、是為獻於主之火焚祭、為馨香、為獻於主之火祭、
-
New International Version
Then burn the entire ram on the altar. It is a burnt offering to the Lord, a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord.
-
New International Reader's Version
Then burn the whole ram on the altar. It is a burnt offering to me. It has a pleasant smell. It is a food offering presented to the Lord.
-
English Standard Version
and burn the whole ram on the altar. It is a burnt offering to the Lord. It is a pleasing aroma, a food offering to the Lord.
-
New Living Translation
then burn the entire animal on the altar. This is a burnt offering to the Lord; it is a pleasing aroma, a special gift presented to the Lord.
-
Christian Standard Bible
Then burn the whole ram on the altar; it is a burnt offering to the LORD. It is a pleasing aroma, a food offering to the LORD.
-
New American Standard Bible
And you shall offer up in smoke the whole ram on the altar; it is a burnt offering to the Lord: it is a soothing aroma, an offering by fire to the Lord.
-
New King James Version
And you shall burn the whole ram on the altar. It is a burnt offering to the Lord; it is a sweet aroma, an offering made by fire to the Lord.
-
American Standard Version
And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt- offering unto Jehovah; it is a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
Then burn the whole ram on the altar; it is a burnt offering to the Lord. It is a pleasing aroma, a fire offering to the Lord.
-
King James Version
And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it[ is] a burnt offering unto the LORD: it[ is] a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.
-
New English Translation
and burn the whole ram on the altar. It is a burnt offering to the LORD, a soothing aroma; it is an offering made by fire to the LORD.
-
World English Bible
You shall burn the whole ram on the altar: it is a burnt offering to Yahweh; it is a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.