<< Exodus 28:6 >>

本节经文

  • World English Bible
    “ They shall make the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of the skillful workman.
  • 新标点和合本
    “他们要拿金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻,用巧匠的手工做以弗得。
  • 和合本2010(上帝版)
    “他们要用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻,以刺绣的手艺做以弗得。
  • 和合本2010(神版)
    “他们要用金色、蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻,以刺绣的手艺做以弗得。
  • 当代译本
    “以弗得要用金线和细麻线及蓝色、紫色、朱红色的线精工制作。
  • 圣经新译本
    “他们要拿金线、蓝色紫色朱红色线和捻的细麻,用巧工来做以弗得。
  • 新標點和合本
    「他們要拿金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻,用巧匠的手工做以弗得。
  • 和合本2010(上帝版)
    「他們要用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻,以刺繡的手藝做以弗得。
  • 和合本2010(神版)
    「他們要用金色、藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻,以刺繡的手藝做以弗得。
  • 當代譯本
    「以弗得要用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線精工製作。
  • 聖經新譯本
    “他們要拿金線、藍色紫色朱紅色線和撚的細麻,用巧工來做以弗得。
  • 呂振中譯本
    要將金線、藍紫色紫紅色朱紅色線和撚的麻絲、用巧設圖案的作法來作聖裲襠。
  • 文理和合譯本
    作聖衣、用金絲與藍紫絳三色之縷、及良工所製之撚綫細枲布、
  • 文理委辦譯本
    取金、與紫赤絳三色之縷、與編棉、繡為公服、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當以金絲與藍色紫色絳色縷、並撚之白細麻、製以弗得、按精細織法以製之、
  • New International Version
    “ Make the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen— the work of skilled hands.
  • New International Reader's Version
    “ Make the linen apron out of thin gold wire, and out of blue, purple and bright red yarn, and out of finely twisted linen. Have a skilled worker make it.
  • English Standard Version
    “ And they shall make the ephod of gold, of blue and purple and scarlet yarns, and of fine twined linen, skillfully worked.
  • New Living Translation
    “ The craftsmen must make the ephod of finely woven linen and skillfully embroider it with gold and with blue, purple, and scarlet thread.
  • Christian Standard Bible
    “ They are to make the ephod of finely spun linen embroidered with gold, and with blue, purple, and scarlet yarn.
  • New American Standard Bible
    “ They shall also make the ephod of gold, of violet, purple, and scarlet material, and fine twisted linen, the work of the skilled embroiderer.
  • New King James Version
    and they shall make the ephod of gold, blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, artistically worked.
  • American Standard Version
    And they shall make the ephod of gold, of blue, and purple, scarlet, and fine twined linen, the work of the skilful workman.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ They are to make the ephod of finely spun linen embroidered with gold, and with blue, purple, and scarlet yarn.
  • King James Version
    And they shall make the ephod[ of] gold,[ of] blue, and[ of] purple,[ of] scarlet, and fine twined linen, with cunning work.
  • New English Translation
    “ They are to make the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twisted linen, the work of an artistic designer.

交叉引用

  • Exodus 26:1
    “ Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim. You shall make them with the work of a skillful workman.
  • Exodus 39:2-7
    He made the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen.They beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in with the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen, the work of the skillful workman.They made shoulder straps for it, joined together. It was joined together at the two ends.The skillfully woven band that was on it, with which to fasten it on, was of the same piece, like its work: of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, as Yahweh commanded Moses.They worked the onyx stones, enclosed in settings of gold, engraved with the engravings of a signet, according to the names of the children of Israel.He put them on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel, as Yahweh commanded Moses.