<< 出埃及記 28:41 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你要把這些給你哥哥亞倫和他兒子們跟他一樣穿戴;要膏立他們,授與聖職給他們,將他們分別為聖,讓他們作祭司來事奉我。
  • 新标点和合本
    要把这些给你的哥哥亚伦和他的儿子穿戴,又要膏他们,将他们分别为圣,好给我供祭司的职分。
  • 和合本2010(上帝版)
    要把这些给你哥哥亚伦和他的儿子穿戴,又要膏他们,授予圣职,使他们分别为圣,作事奉我的祭司。
  • 和合本2010(神版)
    要把这些给你哥哥亚伦和他的儿子穿戴,又要膏他们,授予圣职,使他们分别为圣,作事奉我的祭司。
  • 当代译本
    你哥哥亚伦及其众子穿上这些衣服后,你要用油膏立他们,使他们分别出来,做圣洁的祭司事奉我。
  • 圣经新译本
    你要把这些给你哥哥亚伦和他的儿子们穿上,又要膏抹他们,按立他们,把他们分别为圣,好使他们可以作我的祭司。
  • 新標點和合本
    要把這些給你的哥哥亞倫和他的兒子穿戴,又要膏他們,將他們分別為聖,好給我供祭司的職分。
  • 和合本2010(上帝版)
    要把這些給你哥哥亞倫和他的兒子穿戴,又要膏他們,授予聖職,使他們分別為聖,作事奉我的祭司。
  • 和合本2010(神版)
    要把這些給你哥哥亞倫和他的兒子穿戴,又要膏他們,授予聖職,使他們分別為聖,作事奉我的祭司。
  • 當代譯本
    你哥哥亞倫及其眾子穿上這些衣服後,你要用油膏立他們,使他們分別出來,做聖潔的祭司事奉我。
  • 聖經新譯本
    你要把這些給你哥哥亞倫和他的兒子們穿上,又要膏抹他們,按立他們,把他們分別為聖,好使他們可以作我的祭司。
  • 文理和合譯本
    衣爾兄亞倫及其子、且沐以膏、別之為聖、俾任祭司職、以奉事我、
  • 文理委辦譯本
    使亞倫及其子服之、沐以膏、俾其成聖、任為祭司、以奉事我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使亞倫與諸子服此衣、並以膏膏之、區別為聖、立為祭司奉事我、
  • New International Version
    After you put these clothes on your brother Aaron and his sons, anoint and ordain them. Consecrate them so they may serve me as priests.
  • New International Reader's Version
    Put all these clothes on your brother Aaron and his sons. Then pour olive oil on them and prepare them to serve me. Set them apart to serve me as priests.
  • English Standard Version
    And you shall put them on Aaron your brother, and on his sons with him, and shall anoint them and ordain them and consecrate them, that they may serve me as priests.
  • New Living Translation
    Clothe your brother, Aaron, and his sons with these garments, and then anoint and ordain them. Consecrate them so they can serve as my priests.
  • Christian Standard Bible
    Put these on your brother Aaron and his sons; then anoint, ordain, and consecrate them, so that they may serve me as priests.
  • New American Standard Bible
    Then you shall put them on Aaron your brother and on his sons with him; and you shall anoint them and ordain them and consecrate them, so that they may serve Me as priests.
  • New King James Version
    So you shall put them on Aaron your brother and on his sons with him. You shall anoint them, consecrate them, and sanctify them, that they may minister to Me as priests.
  • American Standard Version
    And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and upon his sons with him, and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest’s office.
  • Holman Christian Standard Bible
    Put these on your brother Aaron and his sons; then anoint, ordain, and consecrate them, so that they may serve Me as priests.
  • King James Version
    And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest’s office.
  • New English Translation
    “ You are to clothe them– your brother Aaron and his sons with him– and anoint them and ordain them and set them apart as holy, so that they may minister as my priests.
  • World English Bible
    You shall put them on Aaron your brother, and on his sons with him, and shall anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister to me in the priest’s office.

交叉引用

  • 出埃及記 29:7
    然後把膏油澆在他頭上、膏立他。
  • 出埃及記 40:15
    用膏膏他們,正如膏他們的父親一樣,讓他們作祭司來事奉我:他們之受膏就使他們世世代代永遠當祭司的職任。』
  • 出埃及記 29:9
    給亞倫和他兒子們束上長腰帶,給他們包上裹頭巾,他們就憑着永遠的條例、得祭司的職任:你要這樣授與聖職給亞倫和他兒子們。
  • 利未記 8:1-36
    永恆主告訴摩西說:『你要將亞倫帶來,叫他的兒子們和他一同來,也將聖衣和膏油、跟作為解罪祭的一隻公牛、兩隻公綿羊、和一筐無酵餅、都帶來;又將全會眾召集在會棚的出入處。』摩西照永恆主所吩咐他的去行,會眾就聚集在會棚的出入處。摩西對會眾說:『永恆主所吩咐行的事乃是這樣。』摩西把亞倫和他兒子們帶來,用水給他們洗,給亞倫穿上內袍,給他束上長腰帶,穿上外袍,又加上聖裲襠,用巧設圖案織成的聖裲襠帶子束上,將聖裲襠繫在他身上。又給他戴上胸牌,將烏陵土明放在胸牌裏,把禮冠戴在他頭上;在禮冠上頭、前面、釘上金牌、就是聖冠:照永恆主所吩咐摩西的。摩西拿膏油膏帳幕、和其中所有的東西,將它們分別為聖。將膏油在祭壇上彈了七次,又膏了祭壇和它一切的器皿,以及洗濯盆和盆座,將盆分別為聖。他又把膏油倒在亞倫的頭上,膏立他,將他分別為聖。摩西把亞倫的兒子們帶來,給他們穿上內袍,束上長腰帶,包上裹頭巾:照永恆主所吩咐摩西的。摩西把解罪祭的公牛牽來;亞倫和他的兒子們按手在解罪祭公牛頭上,就宰了公牛;取點兒血,用指頭抹在祭壇四角上的周圍,給祭壇除罪污,把血倒在祭壇腳那裏,將壇分別為聖,給祭壇除罪染。摩西又把臟腑上的一切脂肪、和肝的附屬物、兩個腰子、和腰子的脂肪、都燻在祭壇上。至於公牛、其皮、肉、和糞、他都在營外用火去燒:照永恆主所吩咐摩西的。他將燔祭的公綿羊牽來;亞倫和他的兒子們按手在那公綿羊頭上;摩西就宰了牠;把血潑在祭壇的四圍。既把公綿羊切成了塊子,摩西就把頭和切塊跟板油都燻了。用水洗了臟腑和腿之後,摩西就將整個公綿羊燻在祭壇上;這是燔祭、怡神之香氣,是火祭獻與永恆主的:都照永恆主所吩咐摩西的。他又把第二隻公綿羊、就是承受聖職所獻的公綿羊、牽來:亞倫和他兒子們按手在那公綿羊頭上;摩西就宰了牠;取點兒血,抹在亞倫的右耳垂上、和右手的大拇指上、跟右腳的大拇趾上。既把亞倫的兒子們引進了來,摩西就將點兒血抹在他們的右耳垂上、和右手的大拇指上、跟右腳的大拇趾上;摩西又把血潑在祭壇的四圍。他取脂肪和肥尾巴跟臟腑的一切脂肪、和肝的附屬物、跟兩個腰子和腰子的脂肪、以及右腿:又從永恆主面前裝無酵餅的筐子裏取一個無酵哈拉餅、一個調油的哈拉餅、和一個薄餅,放在脂肪和右腿上;把這一切都交在亞倫的手掌中、和他兒子們的手掌中、做搖獻物搖在永恆主面前。然後摩西就從他們的手掌上接過來,把這些物品燻在祭壇上燔祭品上面;這些是承受聖職獻為怡神之香氣的;這是獻與永恆主的火祭。摩西取羊的胸做搖獻物搖在永恆主面前:這是承受聖職所獻的公綿羊屬於摩西的分兒:照永恆主所吩咐摩西的。摩西取點兒抹的膏油和祭壇上的一點兒血、彈在亞倫和他的衣服上、跟他的兒子們和他兒子們的衣服上;把亞倫和他的衣服分別為聖,也把他的兒子們和他兒子們的衣服、都分別為聖。摩西對亞倫和他兒子們說:『把肉煮在會棚的出入處,在那裏喫,也喫承受聖職筐子裏的餅,照永恆主所吩咐我說:「亞倫和他兒子們要喫它」的。所留下來的肉和餅、你們要用火燒。七天不可從會棚的出入處出去,直等到你們承受聖職的日子滿了,因為主要給你們行授與聖職的禮七天,像今天所行的、永恆主所吩咐的、給你們行除罪禮。七天你們要晝夜住在會棚的出入處,守盡永恆主所交付的職守,免得你們死亡,因為所吩咐我的就是這樣。』於是亞倫和他兒子們行了永恆主經摩西手所吩咐的一切事。
  • 利未記 10:7
    你們不可出會棚的出入處,恐怕你們死亡,因為永恆主的膏油在你們身上。』他們就照摩西的話行了。
  • 希伯來書 7:28
    律法是設立了許多人做大祭司、總是有弱點的人;但律法之後起誓的話卻是設立了一個兒子、是完全勝任到永遠的。
  • 以西結書 43:26
    七天之內祭司們給祭壇除罪染,使它潔淨,就這樣授與聖用途給它了。
  • 哥林多後書 1:21-22
    那使我們同你們堅固於基督裏、並膏派了我們的、乃是上帝;是他蓋印了我們,並先賜聖靈做質定在我們心裏。
  • 以賽亞書 10:27
    當那日亞述王的重擔必從你肩頭上被除去,他的軛必從你脖子上被毁壞。』亞述王從撒瑪利亞方面上來,
  • 以賽亞書 61:1
    主永恆主的靈在我身上;因為永恆主用膏油膏了我,叫我傳好信息給困苦的人,差遣我去綁紮心裏破碎的,給被擄的宣告自由,給被囚的宣告開釋,
  • 1約翰福音 2:20
  • 出埃及記 28:4
    以下這些就是他們所要作的衣服:胸牌、聖裲襠、外袍、間格編製的內袍、禮冠、長腰帶:他們要給你哥哥亞倫和他子孫作聖衣,使他們可以作祭司來事奉我。
  • 出埃及記 29:35
    『照我所吩咐你的一切事、你要向亞倫和他兒子們行;給他們授與聖職要舉行七天。
  • 希伯來書 5:4
    這尊榮、沒有人能自取,乃是蒙上帝召者所受的,像亞倫一樣。
  • 出埃及記 29:24
    把這一切都放在亞倫的手掌中、和他兒子們的手掌中、做搖獻物搖在永恆主面前。
  • 約翰福音 3:34
    上帝所差遣的那一位講上帝的話語;因為上帝賜聖靈、總無限量。
  • 出埃及記 28:1
    『你要從以色列人中使你哥哥亞倫和他的兒子拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪跟他一同走近來到你這裏作祭司來事奉我。
  • 民數記 3:3
    以下是亞倫兒子們的名字,就是那些受膏為祭司的,承受聖職供祭司職分的。
  • 出埃及記 30:23-30
    『你要取頭等的香料:就是流質的沒藥五百舍客勒、香肉桂一半、就是二百五十、香菖蒲二百五十、桂皮五百,都按聖所的平,又橄欖油一欣;將這些物品作成聖膏油,就是按作香物者的作法所配合成的香物,是要作為聖膏油的。你要用這膏油膏會棚和法櫃、桌子和桌子的一切器具、燈臺和燈臺的器具、跟香壇、燔祭壇和它的一切器具、洗濯盆和盆座:你要把這些東西分別為聖,好成為至聖;無論甚麼、凡觸着它們的、都會成為聖的。你也要用膏膏亞倫和他的兒子們,好把他們分別為聖、作祭司來事奉我。
  • 約翰一書 2:27
    至於你們呢、你們從主所領受的膏沐卻長存在你們裏面,你們是無需乎人教訓你們的。不,主的膏沐正教訓你們一切的事呢;這膏沐又是真實、不虛謊的。膏沐怎樣教訓了你們,你們就該怎樣住在他裏面。