<< 出埃及記 28:40 >>

本节经文

  • 當代譯本
    也要為亞倫的兒子們縫製內袍、腰帶、帽子,顯出他們職位的榮耀和尊貴。
  • 新标点和合本
    “你要为亚伦的儿子做内袍、腰带、裹头巾,为荣耀,为华美。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要为亚伦的儿子做内袍、腰带、头巾,以示尊严和华美。
  • 和合本2010(神版)
    “你要为亚伦的儿子做内袍、腰带、头巾,以示尊严和华美。
  • 当代译本
    也要为亚伦的儿子们缝制内袍、腰带、帽子,显出他们职位的荣耀和尊贵。
  • 圣经新译本
    “你也要为亚伦的儿子做内袍,为他们做腰带,又为他们做头巾,使他们有荣耀,有华美。
  • 新標點和合本
    「你要為亞倫的兒子做內袍、腰帶、裹頭巾,為榮耀,為華美。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要為亞倫的兒子做內袍、腰帶、頭巾,以示尊嚴和華美。
  • 和合本2010(神版)
    「你要為亞倫的兒子做內袍、腰帶、頭巾,以示尊嚴和華美。
  • 聖經新譯本
    “你也要為亞倫的兒子做內袍,為他們做腰帶,又為他們做頭巾,使他們有榮耀,有華美。
  • 呂振中譯本
    『要為亞倫的兒子們作內袍,給他們作長腰帶,又給他們作裹頭巾,讓他們有光輝有華美。
  • 文理和合譯本
    為亞倫子製衣、與紳及冠、以彰榮美、
  • 文理委辦譯本
    為亞倫子製衣服、冠帶、以彰華美、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又為亞倫諸子作長袍與帶、並為之製冠、顯其尊榮、
  • New International Version
    Make tunics, sashes and caps for Aaron’s sons to give them dignity and honor.
  • New International Reader's Version
    Make inner robes, belts and caps for Aaron’s sons. When they are wearing them, people will honor his sons. They will also have respect for them.
  • English Standard Version
    “ For Aaron’s sons you shall make coats and sashes and caps. You shall make them for glory and beauty.
  • New Living Translation
    “ For Aaron’s sons, make tunics, sashes, and special head coverings that are glorious and beautiful.
  • Christian Standard Bible
    Make tunics, sashes, and headbands for Aaron’s sons to give them glory and beauty.
  • New American Standard Bible
    “ For Aaron’s sons you shall also make tunics; you shall also make sashes for them, and you shall make caps for them, for glory and for beauty.
  • New King James Version
    “ For Aaron’s sons you shall make tunics, and you shall make sashes for them. And you shall make hats for them, for glory and beauty.
  • American Standard Version
    And for Aaron’s sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and head- tires shalt thou make for them, for glory and for beauty.
  • Holman Christian Standard Bible
    Make tunics, sashes, and headbands for Aaron’s sons to give them glory and beauty.
  • King James Version
    And for Aaron’s sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty.
  • New English Translation
    “ For Aaron’s sons you are to make tunics, sashes, and headbands for glory and for beauty.
  • World English Bible
    “ You shall make tunics for Aaron’s sons. You shall make sashes for them. You shall make headbands for them, for glory and for beauty.

交叉引用

  • 出埃及記 39:41
    在聖所供職時穿的精製禮服、亞倫祭司的聖衣及其眾子供祭司之職時穿的衣服。
  • 出埃及記 28:4
    他們要做的聖衣包括胸牌、以弗得、外袍、雜色的內袍、禮冠和腰帶。要為你哥哥亞倫及其眾子做這樣的聖衣,好讓他們做祭司事奉我。
  • 出埃及記 28:2
    你要為你哥哥亞倫做一件聖衣,顯出他職位的榮耀和尊貴。
  • 以西結書 44:17-18
    他們從內院的門進入殿內供職的時候,要穿細麻布衣服,不可穿羊毛衣服。他們要戴細麻布頭巾,穿細麻布褲子,不可穿使人容易出汗的衣服。
  • 出埃及記 29:9
    為他們束上腰帶,戴上帽子,他們就按永遠的條例得到祭司的職分。你要這樣把聖職授予他們。
  • 利未記 8:13
    摩西又把亞倫的兒子們帶來,給他們穿上內袍,束上腰帶,裹上頭巾,都遵照耶和華的吩咐。
  • 彼得前書 3:3-4
    你們不要注重外表的妝飾,像編頭髮、戴金飾或穿華麗的衣服,要以溫柔、嫺靜這些永不褪色的內在美為妝飾,這是上帝所看重的。
  • 提摩太前書 2:9-10
    我願女人衣著樸素端莊,不靠髮型、珠寶金飾或名貴衣服來妝飾自己,要有良好的行為,這樣才配稱為敬畏上帝的婦女。
  • 提多書 2:10
    不偷拿主人的東西,為人要忠信可靠,好凡事尊崇我們救主上帝的教導。
  • 提多書 2:7
    你自己要在各樣的善行上作眾人的榜樣,在教導上要誠懇、認真、
  • 出埃及記 39:27-29
    他用細麻布為亞倫父子們縫製內袍、禮冠、頭巾和褲子,還用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線繡製腰帶。這是照耶和華對摩西的吩咐做的。
  • 彼得前書 5:5
    你們年輕的要順服年長的,大家都要存謙卑的心彼此服侍。因為上帝阻擋驕傲的人,恩待謙卑的人。
  • 提摩太前書 6:9-11
    那些渴望發財的人卻陷入誘惑、網羅和許多愚蠢有害的慾望中,以致落入敗壞和滅亡中。貪財是萬惡之根,有人因為貪財就離棄了信仰,結果飽嚐種種錐心般的痛苦。但你這屬上帝的人要遠避這些事,要追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐和溫柔,