<< 出埃及記 28:32 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    中留空隙、以穿首領、四周織緣、如甲孔然、免其綻裂、
  • 新标点和合本
    袍上要为头留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
  • 和合本2010(上帝版)
    袍上方的中间要留一个领口,领口周围的领边要以手艺编织而成,好像铠甲的领口,免得破裂。
  • 和合本2010(神版)
    袍上方的中间要留一个领口,领口周围的领边要以手艺编织而成,好像铠甲的领口,免得破裂。
  • 当代译本
    袍上要留领口,还要在领口周围织领边,好像铠甲上的领口,免得领口破裂。
  • 圣经新译本
    在长外袍的正中,头部的地方,要有一个领口,领口的周围要有领边,是用纺织的细工织成,如同战袍的领口一样,免得长外袍破裂。
  • 新標點和合本
    袍上要為頭留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。
  • 和合本2010(上帝版)
    袍上方的中間要留一個領口,領口周圍的領邊要以手藝編織而成,好像鎧甲的領口,免得破裂。
  • 和合本2010(神版)
    袍上方的中間要留一個領口,領口周圍的領邊要以手藝編織而成,好像鎧甲的領口,免得破裂。
  • 當代譯本
    袍上要留領口,還要在領口周圍織領邊,好像鎧甲上的領口,免得領口破裂。
  • 聖經新譯本
    在長外袍的正中,頭部的地方,要有一個領口,領口的周圍要有領邊,是用紡織的細工織成,如同戰袍的領口一樣,免得長外袍破裂。
  • 呂振中譯本
    在它的正中、頭部那裏、要有個領口;領口的周圍要有領邊、是用編織的方法作的;那口像鎧甲的領口;免得被撕裂。
  • 文理委辦譯本
    當肩之中、必留空隙、用組織法製領、隙之四周、如甲衣然、使衣不敝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當肩之中、必留空隙、四周織緣、彷彿甲領、使之不裂、
  • New International Version
    with an opening for the head in its center. There shall be a woven edge like a collar around this opening, so that it will not tear.
  • New International Reader's Version
    In the center of the robe, make an opening for the head of the priest. Make an edge like a collar around the opening. Then it will not tear.
  • English Standard Version
    It shall have an opening for the head in the middle of it, with a woven binding around the opening, like the opening in a garment, so that it may not tear.
  • New Living Translation
    with an opening for Aaron’s head in the middle of it. Reinforce the opening with a woven collar so it will not tear.
  • Christian Standard Bible
    There should be an opening at its top in the center of it. Around the opening, there should be a woven collar with an opening like that of body armor so that it does not tear.
  • New American Standard Bible
    There shall be an opening at its top in the middle of it; around its opening there shall be a binding of woven work, like the opening of a coat of mail, so that it will not be torn.
  • New King James Version
    There shall be an opening for his head in the middle of it; it shall have a woven binding all around its opening, like the opening in a coat of mail, so that it does not tear.
  • American Standard Version
    And it shall have a hole for the head in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of a coat of mail, that it be not rent.
  • Holman Christian Standard Bible
    There should be an opening at its top in the center of it. Around the opening, there should be a woven collar with an opening like that of body armor so that it does not tear.
  • King James Version
    And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent.
  • New English Translation
    There is to be an opening in its top in the center of it, with an edge all around the opening, the work of a weaver, like the opening of a collar, so that it cannot be torn.
  • World English Bible
    It shall have a hole for the head in the middle of it. It shall have a binding of woven work around its hole, as it were the hole of a coat of mail, that it not be torn.

交叉引用

  • 歷代志下 26:14
    烏西雅為其軍旅備干戈甲冑弓、與激射之石、
  • 尼希米記 4:16
    自是以後、我僕操作者半、執干戈與弓及甲者半、民長立於猶大族後、
  • 約翰福音 19:23-24
    士卒既釘耶穌於十架、取其衣四分之、各得其一、又取其裏衣、此衣無縫、乃自上渾織而成者、士卒相語曰、勿裂之、鬮觀誰得、以應經所云、彼分我衣、而鬮我服、斯事士卒果行之、
  • 出埃及記 39:28
    以細枲布作冠、及華美頭巾、以撚綫細枲布作袴、
  • 約伯記 41:26
    人若以刃擊之、乃無益也、擐甲以矛以矢攻之、亦無效也、
  • 以弗所書 4:3-16
    以和平相維繫、務守聖神之合一、體一、神一、如爾蒙召之望為一、主一、信一、洗一、上帝一、為眾人之父、超乎眾、貫乎眾、在眾中者也、然我儕蒙恩、各依基督所賜之量、故曰、其上昇時、則俘所虜而頒賚於人、夫既云上昇、豈非曾降於地下乎、降者即高昇於諸天、以充萬有者也、其所賜者、有使徒、先知、宣道者、及牧師、教師、為欲成全聖徒、致役事之工、建基督之體、以至我眾合一於信、及識上帝子、得為成人、造乎基督充溢之量、致不復為童稚、蕩漾於諸教之風、受人詭譎欺惑之術、惟居愛崇真、萬事漸長於彼、彼乃元首、即基督也、由彼全體結構聯絡、百節相承、各依厥量而運動、俾之滋長、而自建於愛、○