<< Exodus 28:30 >>

本节经文

  • King James Version
    And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron’s heart, when he goeth in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually.
  • 新标点和合本
    又要将乌陵和土明放在决断的胸牌里;亚伦进到耶和华面前的时候,要带在胸前,在耶和华面前常将以色列人的决断牌带在胸前。”
  • 和合本2010(上帝版)
    又要将乌陵和土明放在决断胸袋里;亚伦进到耶和华面前的时候,要放在心上。这样,亚伦在耶和华面前要把以色列人的决断胸袋常常带着,放在心上。”
  • 和合本2010(神版)
    又要将乌陵和土明放在决断胸袋里;亚伦进到耶和华面前的时候,要放在心上。这样,亚伦在耶和华面前要把以色列人的决断胸袋常常带着,放在心上。”
  • 当代译本
    又要把乌陵和土明放在胸牌里面,亚伦到耶和华面前的时候,要佩带这胸牌,以便明白上帝的旨意,为以色列人做决定。
  • 圣经新译本
    你要把乌陵和土明放在作决断用的胸牌里。亚伦进入耶和华面前的时候,它们要带在胸前;这样,亚伦就在耶和华面前常常把以色列众子的决断带在胸前。
  • 新標點和合本
    又要將烏陵和土明放在決斷的胸牌裏;亞倫進到耶和華面前的時候,要帶在胸前,在耶和華面前常將以色列人的決斷牌帶在胸前。」
  • 和合本2010(上帝版)
    又要將烏陵和土明放在決斷胸袋裏;亞倫進到耶和華面前的時候,要放在心上。這樣,亞倫在耶和華面前要把以色列人的決斷胸袋常常帶着,放在心上。」
  • 和合本2010(神版)
    又要將烏陵和土明放在決斷胸袋裏;亞倫進到耶和華面前的時候,要放在心上。這樣,亞倫在耶和華面前要把以色列人的決斷胸袋常常帶着,放在心上。」
  • 當代譯本
    又要把烏陵和土明放在胸牌裡面,亞倫到耶和華面前的時候,要佩帶這胸牌,以便明白上帝的旨意,為以色列人做決定。
  • 聖經新譯本
    你要把烏陵和土明放在作決斷用的胸牌裡。亞倫進入耶和華面前的時候,它們要帶在胸前;這樣,亞倫就在耶和華面前常常把以色列眾子的決斷帶在胸前。
  • 呂振中譯本
    你要將烏陵土明放在判斷的胸牌裏;亞倫進到永恆主面前的時候、那兩塊要在他的胸前;這樣,亞倫就在永恆主面前將判斷以色列人的責任不斷地帶在胸前。
  • 文理和合譯本
    以烏陵與土明、置於補服內、亞倫覲耶和華時、服之於膺、亞倫必將以色列族斷事之具、服之於膺、在耶和華前、○
  • 文理委辦譯本
    以烏陵土明置於黼掛、亞倫覲我耶和華時、必服之膺前、為以色列族鑑察事理於我前、恆久不輟。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以烏陵與土明置於胸牌內、使亞倫至耶和華前時服於膺、如是、亞倫於耶和華前、可常服以色列族決斷之物於膺、○
  • New International Version
    Also put the Urim and the Thummim in the breastpiece, so they may be over Aaron’s heart whenever he enters the presence of the Lord. Thus Aaron will always bear the means of making decisions for the Israelites over his heart before the Lord.
  • New International Reader's Version
    Also put the Urim and Thummim into the chest cloth. Then they will be over Aaron’s heart when he comes to serve the Lord. In that way, Aaron will always have what he needs to make decisions for the people of Israel. He will carry the Urim and Thummim over his heart while he is serving the Lord.
  • English Standard Version
    And in the breastpiece of judgment you shall put the Urim and the Thummim, and they shall be on Aaron’s heart, when he goes in before the Lord. Thus Aaron shall bear the judgment of the people of Israel on his heart before the Lord regularly.
  • New Living Translation
    Insert the Urim and Thummim into the sacred chestpiece so they will be carried over Aaron’s heart when he goes into the Lord’s presence. In this way, Aaron will always carry over his heart the objects used to determine the Lord’s will for his people whenever he goes in before the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Place the Urim and Thummim in the breastpiece for decisions, so that they will also be over Aaron’s heart whenever he comes before the LORD. Aaron will continually carry the means of decisions for the Israelites over his heart before the LORD.
  • New American Standard Bible
    And you shall put in the breastpiece of judgment the Urim and the Thummim, and they shall be over Aaron’s heart when he goes in before the Lord; and Aaron shall carry the judgment of the sons of Israel over his heart before the Lord continually.
  • New King James Version
    And you shall put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim, and they shall be over Aaron’s heart when he goes in before the Lord. So Aaron shall bear the judgment of the children of Israel over his heart before the Lord continually.
  • American Standard Version
    And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron’s heart, when he goeth in before Jehovah: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before Jehovah continually.
  • Holman Christian Standard Bible
    Place the Urim and Thummim in the breastpiece for decisions, so that they will also be over Aaron’s heart whenever he comes before the Lord. Aaron will continually carry the means of decisions for the Israelites over his heart before the Lord.
  • New English Translation
    “ You are to put the Urim and the Thummim into the breastpiece of decision; and they are to be over Aaron’s heart when he goes in before the LORD. Aaron is to bear the decisions of the Israelites over his heart before the LORD continually.
  • World English Bible
    You shall put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be on Aaron’s heart, when he goes in before Yahweh. Aaron shall bear the judgment of the children of Israel on his heart before Yahweh continually.

交叉引用

  • Nehemiah 7:65
    And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood[ up] a priest with Urim and Thummim.
  • Ezra 2:63
    And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
  • Leviticus 8:8
    And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.
  • Numbers 27:21
    And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask[ counsel] for him after the judgment of Urim before the LORD: at his word shall they go out, and at his word they shall come in,[ both] he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.
  • Deuteronomy 33:8
    And of Levi he said,[ Let] thy Thummim and thy Urim[ be] with thy holy one, whom thou didst prove at Massah,[ and with] whom thou didst strive at the waters of Meribah;
  • 1 Samuel 28 6
    And when Saul enquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
  • 1 Samuel 30 7-1 Samuel 30 8
    And David said to Abiathar the priest, Ahimelech’s son, I pray thee, bring me hither the ephod. And Abiathar brought thither the ephod to David.And David enquired at the LORD, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And he answered him, Pursue: for thou shalt surely overtake[ them], and without fail recover[ all].
  • Hebrews 4:15
    For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as[ we are, yet] without sin.
  • 2 Corinthians 6 11-2 Corinthians 6 12
    O[ ye] Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
  • 2 Corinthians 12 15
    And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved.
  • Philippians 1:7-8
    Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
  • Judges 20:18
    And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the LORD said, Judah[ shall go up] first.
  • Judges 1:1
    Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?
  • Zechariah 6:13
    Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both.
  • Hebrews 2:17
    Wherefore in all things it behoved him to be made like unto[ his] brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things[ pertaining] to God, to make reconciliation for the sins of the people.
  • Hebrews 9:12
    Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption[ for us].
  • 2 Corinthians 7 3
    I speak not[ this] to condemn[ you]: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with[ you].
  • 1 Samuel 23 9-1 Samuel 23 12
    And David knew that Saul secretly practised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod.Then said David, O LORD God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.Will the men of Keilah deliver me up into his hand? will Saul come down, as thy servant hath heard? O LORD God of Israel, I beseech thee, tell thy servant. And the LORD said, He will come down.Then said David, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the LORD said, They will deliver[ thee] up.
  • Hebrews 9:24
    For Christ is not entered into the holy places made with hands,[ which are] the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:
  • Judges 20:23
    ( And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.)
  • Judges 20:27-28
    And the children of Israel enquired of the LORD,( for the ark of the covenant of God[ was] there in those days,And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for tomorrow I will deliver them into thine hand.