<< 出埃及記 28:26 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    要做兩個金環,安在胸袋的兩端,在以弗得裏面的邊上。
  • 新标点和合本
    要做两个金环,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上。
  • 和合本2010(上帝版)
    要做两个金环,安在胸袋的两端,在以弗得里面的边上。
  • 和合本2010(神版)
    要做两个金环,安在胸袋的两端,在以弗得里面的边上。
  • 当代译本
    造两个金环,安在胸牌下端靠近以弗得内侧的两边。
  • 圣经新译本
    你又要做两个金环,安在胸牌下边的两端,就是靠近以弗得里面的边缘上。
  • 新標點和合本
    要做兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裏面的邊上。
  • 和合本2010(神版)
    要做兩個金環,安在胸袋的兩端,在以弗得裏面的邊上。
  • 當代譯本
    造兩個金環,安在胸牌下端靠近以弗得內側的兩邊。
  • 聖經新譯本
    你又要做兩個金環,安在胸牌下邊的兩端,就是靠近以弗得裡面的邊緣上。
  • 呂振中譯本
    你要作兩個金環,搭在胸牌的兩頭、在它的邊兒上、就是在靠近聖裲襠向裏那邊。
  • 文理和合譯本
    作金環二、置於補服兩邊之內、附於聖衣、
  • 文理委辦譯本
    製二金環、置於黼掛兩旁之下、在公服前、黼掛內、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又作金環二、置於胸牌內之下兩邊、與以弗得相對、
  • New International Version
    Make two gold rings and attach them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.
  • New International Reader's Version
    Make two gold rings. Connect them to the other two corners of the chest cloth. Put them on the inside edge next to the apron.
  • English Standard Version
    You shall make two rings of gold, and put them at the two ends of the breastpiece, on its inside edge next to the ephod.
  • New Living Translation
    Then make two more gold rings and attach them to the inside edges of the chestpiece next to the ephod.
  • Christian Standard Bible
    Make two other gold rings and put them at the two other corners of the breastpiece on the edge that is next to the inner border of the ephod.
  • New American Standard Bible
    And you shall make two rings of gold and place them on the two ends of the breastpiece, on the edge of it, which is toward the inner side of the ephod.
  • New King James Version
    “ You shall make two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on the edge of it, which is on the inner side of the ephod.
  • American Standard Version
    And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate, upon the edge thereof, which is toward the side of the ephod inward.
  • Holman Christian Standard Bible
    Make two other gold rings and put them at the two other corners of the breastpiece on the edge that is next to the inner border of the ephod.
  • King James Version
    And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate in the border thereof, which[ is] in the side of the ephod inward.
  • New English Translation
    You are to make two rings of gold and put them on the other two ends of the breastpiece, on its edge that is on the inner side of the ephod.
  • World English Bible
    You shall make two rings of gold, and you shall put them on the two ends of the breastplate, on its edge, which is toward the side of the ephod inward.

交叉引用

结果为空