主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及记 28:2
>>
本节经文
新标点和合本
你要给你哥哥亚伦做圣衣为荣耀,为华美。
和合本2010(上帝版-简体)
你要为你哥哥亚伦做圣衣,以示尊严和华美。
和合本2010(神版-简体)
你要为你哥哥亚伦做圣衣,以示尊严和华美。
当代译本
你要为你哥哥亚伦做一件圣衣,显出他职位的荣耀和尊贵。
圣经新译本
你要为你哥哥亚伦做圣衣,使他有荣耀,有华美。
新標點和合本
你要給你哥哥亞倫做聖衣為榮耀,為華美。
和合本2010(上帝版-繁體)
你要為你哥哥亞倫做聖衣,以示尊嚴和華美。
和合本2010(神版-繁體)
你要為你哥哥亞倫做聖衣,以示尊嚴和華美。
當代譯本
你要為你哥哥亞倫做一件聖衣,顯出他職位的榮耀和尊貴。
聖經新譯本
你要為你哥哥亞倫做聖衣,使他有榮耀,有華美。
呂振中譯本
你要給你哥哥亞倫作聖衣,讓他有光輝有華美。
文理和合譯本
為爾兄亞倫製聖服、以彰榮美、
文理委辦譯本
宜為爾兄亞倫製聖衣、以彰華美。
施約瑟淺文理新舊約聖經
當為爾兄亞倫製聖衣、以顯其尊榮、
New International Version
Make sacred garments for your brother Aaron to give him dignity and honor.
New International Reader's Version
Make sacred clothes for your brother Aaron. When he is wearing them, people will honor him. They will have respect for him.
English Standard Version
And you shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty.
New Living Translation
Make sacred garments for Aaron that are glorious and beautiful.
Christian Standard Bible
Make holy garments for your brother Aaron, for glory and beauty.
New American Standard Bible
And you shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty.
New King James Version
And you shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty.
American Standard Version
And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother, for glory and for beauty.
Holman Christian Standard Bible
Make holy garments for your brother Aaron, for glory and beauty.
King James Version
And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty.
New English Translation
You must make holy garments for your brother Aaron, for glory and for beauty.
World English Bible
You shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty.
交叉引用
出埃及记 31:10
利未记 8:30
利未记 8:7-9
启示录 19:8
新娘被准许穿戴明亮洁白的细麻衣。”原来,这细麻衣代表圣徒们的义行。
出埃及记 39:1-2
出埃及记 29:5-9
出埃及记 28:40
诗篇 149:4
因为耶和华喜悦他的子民,他使卑微人以救恩为装饰。
以赛亚书 61:10
我因耶和华大大欢喜,我的心因我的神而快乐,因为他给我穿上救恩的衣服,给我披上公义的外袍,如同新郎像祭司那样戴上头饰,又如新娘佩戴装饰。
以赛亚书 61:3
去供给锡安悲哀的人——赐给他们头饰代替灰烬,喜乐的膏油代替哀恸,赞美的衣服代替沮丧的灵。这样,他们就被称为“公义的橡树”,是耶和华所栽种的,为要显出他的荣耀。
罗马书 3:22
那就是:神的义藉着对耶稣基督的信仰,临到所有信的人,并没有分别。
加拉太书 3:27
实际上,你们所有受洗归入基督的,就穿上了基督,
约伯记 40:10
耶利米书 9:23-24
出埃及记 19:5-6
民数记 20:26-28
启示录 5:10
使他们成为我们神的国度和祭司;他们将要在地上做王。”
哥林多前书 1:30-31
但本于神,你们却是在基督耶稣里的。基督耶稣为我们成了从神而来的智慧、公义、圣洁和救赎,为要像经上所记的:“夸耀的当在主里夸耀。”
出埃及记 40:13
出埃及记 29:29-30
诗篇 96:6
尊荣和威严在他的面前,力量和荣美在他的圣所。
以赛亚书 4:2
到那日,耶和华的苗裔必华美荣耀,那地的果实必成为以色列幸存者的夸耀和光荣。
希伯来书 7:26
这样一位圣洁、没有邪恶、毫无玷污、与罪人分开、高过诸天的大祭司,对我们实在是合宜的。
民数记 27:20-21
诗篇 132:9
愿你的祭司们披上公义,愿你的忠信者欢呼。
彼得后书 1:17
他从父神领受尊贵和荣耀的时候,从那威严的荣耀中,有这样的声音向他传来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
约翰福音 1:14
道成了肉身,居住在我们中间。我们看到了他的荣耀,正是从父而来的独生子的荣耀,充满了恩典和真理。
撒迦利亚书 3:3-4
约翰一书 3:2
各位蒙爱的人哪,现在我们是神的儿女,将来会怎样,尚未显明。我们已经知道的是:基督显现的时候,我们就会像他,因为我们将看见他的本相。
诗篇 90:16-17
愿你的作为向你的仆人们显现,愿你的威严向他们的子孙显现。愿主我们神的恩慈临到我们;愿你为我们坚立我们手所做的;我们手所做的,愿你坚立!
以赛亚书 64:6
我们都像是不洁净的人,我们的一切公义都像污秽的衣服;我们都像叶子那样凋零,我们的罪孽像风那样把我们吹去。
诗篇 132:16
我要使她的祭司们披上救恩,使她的忠信者大大欢呼。
罗马书 13:14
相反,要穿上主耶稣基督;不要为了私欲而在属肉体的事上做任何安排。
希伯来书 2:9
不过我们看见的是:那暂时比天使低微的耶稣,因着死亡的痛苦被赐予荣耀和尊贵为冠冕,好使他藉着神的恩典,替所有的人尝了死的滋味。