-
新标点和合本
第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;
-
和合本2010(上帝版-简体)
第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;
-
和合本2010(神版-简体)
第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;
-
当代译本
第三行是紫玛瑙、白玛瑙和紫晶;
-
圣经新译本
第三行是黄玛瑙、白玛瑙、紫晶;
-
新標點和合本
第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
-
和合本2010(神版-繁體)
第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
-
當代譯本
第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙和紫晶;
-
聖經新譯本
第三行是黃瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
-
呂振中譯本
第三行是風信子石、瑪瑙、紫晶;
-
文理和合譯本
三為赤玉、白瑪瑙、紫玉、
-
文理委辦譯本
赤玉、白瑪瑙、紫玉、為一行、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
三行為紅寶石、白瑪瑙、紫晶、
-
New International Version
the third row shall be jacinth, agate and amethyst;
-
New International Reader's Version
Put jacinth, agate and amethyst in the third row.
-
English Standard Version
and the third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
-
New Living Translation
The third row will contain an orange jacinth, an agate, and a purple amethyst.
-
Christian Standard Bible
the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
-
New American Standard Bible
and the third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
-
New King James Version
the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
-
American Standard Version
and the third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
-
Holman Christian Standard Bible
the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
-
King James Version
And the third row a ligure, an agate, and an amethyst.
-
New English Translation
and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
-
World English Bible
and the third row a jacinth, an agate, and an amethyst;