<< 出埃及记 28:17 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    你要在胸牌上面镶上四行宝石:第一行是红宝石、黄玉、翡翠;
  • 新标点和合本
    要在上面镶宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
  • 和合本2010(上帝版)
    要在上面镶四行宝石:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
  • 和合本2010(神版)
    要在上面镶四行宝石:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
  • 当代译本
    上面要镶上四行宝石:第一行是红宝石、黄玉和翠玉;
  • 新標點和合本
    要在上面鑲寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
  • 和合本2010(上帝版)
    要在上面鑲四行寶石:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
  • 和合本2010(神版)
    要在上面鑲四行寶石:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
  • 當代譯本
    上面要鑲上四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉和翠玉;
  • 聖經新譯本
    你要在胸牌上面鑲上四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉、翡翠;
  • 呂振中譯本
    你要在那上面鑲着鑲寶石、四行寶石:一行肉紅玉髓、黃玉、綠寶石:這是第一行;
  • 文理和合譯本
    上綴寶石四行、一為瑪瑙、淡黃玉、葱珩、
  • 文理委辦譯本
    置玉其中、凡有四行、瑪瑙、淡黃玉、葱珩、為一行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    上嵌寶石四行、一行為黃寶石、紅碧璽、綠寶石、
  • New International Version
    Then mount four rows of precious stones on it. The first row shall be carnelian, chrysolite and beryl;
  • New International Reader's Version
    Put four rows of valuable jewels on it. Put carnelian, chrysolite and beryl in the first row.
  • English Standard Version
    You shall set in it four rows of stones. A row of sardius, topaz, and carbuncle shall be the first row;
  • New Living Translation
    Mount four rows of gemstones on it. The first row will contain a red carnelian, a pale green peridot, and an emerald.
  • Christian Standard Bible
    Place a setting of gemstones on it, four rows of stones: The first row should be a row of carnelian, topaz, and emerald;
  • New American Standard Bible
    And you shall mount on it four rows of stones; the first row shall be a row of ruby, topaz, and emerald;
  • New King James Version
    And you shall put settings of stones in it, four rows of stones: The first row shall be a sardius, a topaz, and an emerald; this shall be the first row;
  • American Standard Version
    And thou shalt set in it settings of stones, four rows of stones: a row of sardius, topaz, and carbuncle shall be the first row;
  • Holman Christian Standard Bible
    Place a setting of gemstones on it, four rows of stones: The first row should be a row of carnelian, topaz, and emerald;
  • King James Version
    And thou shalt set in it settings of stones,[ even] four rows of stones:[ the first] row[ shall be] a sardius, a topaz, and a carbuncle:[ this shall be] the first row.
  • New English Translation
    You are to set in it a setting for stones, four rows of stones, a row with a ruby, a topaz, and a beryl– the first row;
  • World English Bible
    You shall set in it settings of stones, four rows of stones: a row of ruby, topaz, and beryl shall be the first row;

交叉引用

  • 以西结书 28:13
    你曾在伊甸、神的园中,有各样的宝石作你的衣服,就是红宝石、黄玉、金钢石、水苍玉、红玛瑙、碧玉、蓝宝石、绿宝石和翡翠;宝石座是用金制造的,这些都是在你被造的日子就预备好了的。
  • 启示录 21:19-21
    城墙的根基是用各样宝石装饰的:第一座根基是碧玉,第二座是蓝宝石,第三座是玛瑙,第四座是绿宝石,第五座是红玛瑙,第六座是红宝石,第七座是黄璧玺,第八座是水苍玉,第九座是红璧玺,第十座是翡翠,第十一座是紫玛瑙,第十二座是紫晶。十二个门是十二颗珍珠,每一个门是用一颗珍珠做的。城里的街道是纯金的,好像透明的玻璃。
  • 出埃及记 39:10-21
    又把四行宝石镶在上面,一行是红宝石、黄玉、翡翠,这是第一行。第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石。第三行是黄玛瑙、白玛瑙、紫晶。第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉;这些宝石都是镶在金槽里。这些宝石代表以色列众子的名字,共有十二块;用刻图章的方法,每块刻上一个名字,十二块代表十二个支派。又在胸牌上用纯金做链子,像拧绳子一般做成。又做两个金槽和两个金环,把两个金环安放在胸牌的两端,把那两条金绳穿在胸牌两端的环子里;又把金绳的另两端接在两槽上,再把它们连在以弗得前面的肩带上。他又做两个金环,安放在胸牌的两端,在胸牌的两边,就是在以弗得里面的边上。他又做两个金环,安放在以弗得前面两条肩带的下边,靠近相连的地方,在以巧工做成的以弗得的肩带上面。他们用蓝色细带子把胸牌系住,就是把胸牌的环子和以弗得的环子系在一起,使胸牌可以贴在以巧工织成的以弗得的带子上,免得胸牌从以弗得上脱落,这是照着耶和华吩咐摩西的。
  • 箴言 8:11
    因为智慧比红宝石更好,你一切所喜爱的都不能和智慧比较。
  • 箴言 3:15
    智慧比红宝石更宝贵;你一切所喜爱的,都不足与智慧比较。
  • 玛拉基书 3:17
    万军之耶和华说:“在我施行作为的日子,他们要属我,作特别的产业;我必怜恤他们,好像人怜恤那服事自己的儿子一样。
  • 出埃及记 28:11
    好像宝石雕刻匠刻印章一样,你要把以色列众子的名字刻在这两块宝石上,要把它们镶嵌在金槽中。
  • 箴言 20:15
    虽有金子、许多红宝石和宝器,但充满知识的嘴唇比这一切更宝贵。
  • 耶利米哀歌 4:7
    锡安的贵族素来比雪更明亮,比奶更洁白;他们的身体比红宝石更红润,他们的样貌像蓝宝石一样美丽。
  • 以赛亚书 54:11-12
    受困苦、被风飘荡、不得安慰的啊!你看,我要用彩色的石头安置你的基石,以蓝宝石奠定你的根基。又用红宝石做你的城楼,用红玉做你的城门,用各种宝石做你四周的围墙。
  • 出埃及记 28:9
    你要取两块红宝石,把以色列众子的名字刻在上面,
  • 约伯记 28:18-19
    珊瑚和水晶都不值一提,取得智慧胜过取得红宝石。古实的黄玉不能与它比较,纯金也不能与它较量。
  • 箴言 31:10
    有才德的妻子,谁能得着呢?她的价值远胜过红宝石。