<< 出埃及記 28:12 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    將二寶石置於以弗得二肩帶、為以色列人為記石、亞倫於兩肩擔其名、在耶和華前以為誌、
  • 新标点和合本
    要将这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人做纪念石。亚伦要在两肩上担他们的名字,在耶和华面前作为纪念。
  • 和合本2010(上帝版)
    要把这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人作纪念石。亚伦要在耶和华面前把他们的名字带在两肩上,作为纪念。
  • 和合本2010(神版)
    要把这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人作纪念石。亚伦要在耶和华面前把他们的名字带在两肩上,作为纪念。
  • 当代译本
    然后将镶着金框的宝石缝在以弗得的两条肩带上,作以色列人的纪念石。亚伦要把他们的名字放在肩上,在耶和华面前作纪念。
  • 圣经新译本
    你要把这两块宝石安放在以弗得的肩带上,作以色列民的记念石。亚伦在耶和华面前,用两肩担当他们的名字,作为记念。
  • 新標點和合本
    要將這兩塊寶石安在以弗得的兩條肩帶上,為以色列人做紀念石。亞倫要在兩肩上擔他們的名字,在耶和華面前作為紀念。
  • 和合本2010(上帝版)
    要把這兩塊寶石安在以弗得的兩條肩帶上,為以色列人作紀念石。亞倫要在耶和華面前把他們的名字帶在兩肩上,作為紀念。
  • 和合本2010(神版)
    要把這兩塊寶石安在以弗得的兩條肩帶上,為以色列人作紀念石。亞倫要在耶和華面前把他們的名字帶在兩肩上,作為紀念。
  • 當代譯本
    然後將鑲著金框的寶石縫在以弗得的兩條肩帶上,作以色列人的紀念石。亞倫要把他們的名字放在肩上,在耶和華面前作紀念。
  • 聖經新譯本
    你要把這兩塊寶石安放在以弗得的肩帶上,作以色列民的記念石。亞倫在耶和華面前,用兩肩擔當他們的名字,作為記念。
  • 呂振中譯本
    要將這兩塊寶石安在聖裲襠的肩帶上、做記石、把以色列子孫記住;亞倫要在他的兩肩上擔他們的名字、在永恆主面前讓他紀念着。
  • 文理和合譯本
    置二玉於聖衣之肩帶、以為以色列諸子之誌石、亞倫荷其名於兩肩、為記於耶和華前、
  • 文理委辦譯本
    置二玉於公服之肩、於是亞倫必負以色列族名、於我耶和華前、以為記錄。
  • New International Version
    and fasten them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel. Aaron is to bear the names on his shoulders as a memorial before the Lord.
  • New International Reader's Version
    Connect them to the shoulder straps of the linen apron. The stones will stand for the sons of Israel. Aaron must carry the names on his shoulders as a constant reminder while he is serving the Lord.
  • English Standard Version
    And you shall set the two stones on the shoulder pieces of the ephod, as stones of remembrance for the sons of Israel. And Aaron shall bear their names before the Lord on his two shoulders for remembrance.
  • New Living Translation
    Fasten the two stones on the shoulder pieces of the ephod as a reminder that Aaron represents the people of Israel. Aaron will carry these names on his shoulders as a constant reminder whenever he goes before the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Fasten both stones on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the Israelites. Aaron will carry their names on his two shoulders before the LORD as a reminder.
  • New American Standard Bible
    And you shall put the two stones on the shoulder pieces of the ephod, as stones of memorial for the sons of Israel, and Aaron shall carry their names before the Lord on his two shoulders as a memorial.
  • New King James Version
    And you shall put the two stones on the shoulders of the ephod as memorial stones for the sons of Israel. So Aaron shall bear their names before the Lord on his two shoulders as a memorial.
  • American Standard Version
    And thou shalt put the two stones upon the shoulder- pieces of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel: and Aaron shall bear their names before Jehovah upon his two shoulders for a memorial.
  • Holman Christian Standard Bible
    Fasten both stones on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the Israelites. Aaron will carry their names on his two shoulders before the Lord as a reminder.
  • King James Version
    And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod[ for] stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial.
  • New English Translation
    You are to put the two stones on the shoulders of the ephod, stones of memorial for the sons of Israel, and Aaron will bear their names before the LORD on his two shoulders for a memorial.
  • World English Bible
    You shall put the two stones on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel. Aaron shall bear their names before Yahweh on his two shoulders for a memorial.

交叉引用

  • 約書亞記 4:7
    則曰、昔主之約匱過約但、河水在約匱前絕流、此石在以色列人中、永為證誌
  • 出埃及記 28:29
    亞倫入聖所時、須將決斷之胸牌載有以色列諸子之名者服於膺、在耶和華前以為永誌、
  • 民數記 16:40
    為以色列人作誌、免外族人、非亞倫之子孫、來主前焚香、恐遇可拉與其黨所遭之害、即主託摩西預告彼眾必遭之害、
  • 民數記 31:54
    摩西與祭司以利亞撒、取千夫長百夫長所獻之金、納入會幕、供於主前、為以色列人為誌、
  • 出埃及記 39:6-7
    又修飾寶石、嵌於金槽中、用鐫印法、鐫以色列諸子之名、置於以弗得肩帶上、為以色列人為記石、遵主所諭摩西之命、
  • 利未記 24:7
    每行上置純潔之乳香、此為餅上當獻於主之火祭、
  • 路加福音 1:72
    矜恤我祖、念其聖約、
  • 出埃及記 12:14
    爾曹當記憶此日、定為節期、於主前謹守、歷代守之、永為定例、
  • 使徒行傳 10:4
    哥尼流注目視之、驚曰、主、何事、天使曰、爾祈禱施濟、皆已上達、蒙天主記憶、
  • 以賽亞書 62:6
    耶路撒冷歟、我於爾城上、已置守望者、使之終日終夜不緘默、凡爾曹籲主者、毋靜默、
  • 創世記 9:12-17
    天主曰、我與爾並偕爾之生物、立永世之約、有可為徵、我置虹於雲間、即為我與世立約之徵、我令雲蔽地時、雲中現虹、我則憶我與爾眾、及與各類有血氣之生物、所立之約、嗣後不復有洪水、以滅凡有血氣者、虹現於雲、我觀之、則憶我與地上凡有血氣之諸生物所立之永約、天主謂挪亞曰、我與地上一切有血氣之物所立之約、即以此為徵、○
  • 詩篇 89:19
    當初主在默示中應許虔誠人云、我施恩以助英雄、我升舉民中被選者、
  • 路加福音 1:54
    扶持其僕以色列、
  • 撒迦利亞書 6:13-14
    彼將建主之殿、具有具有原文作負荷尊榮、坐於其位秉權衡、亦坐於其位為祭司、亦坐於其位為祭司或作亦將有祭司坐於其位又作亦將有祭司在其位側致二者間、有和平之議、此冠必為為或作歸希連、希連即黑玳多比、亞大亞、與西番雅子賢、賢即約西亞置於主之殿、以為記誌、
  • 以賽亞書 9:6
    因有一嬰孩為我儕而生、有一子賜於我儕、國政為其所肩荷、其名稱為奇妙、策士、全能之神、永在之父、平康之君、
  • 出埃及記 28:7
    於以弗得兩旁、製相連之肩帶二、與以弗得相連、
  • 出埃及記 13:9
    當以此置於臂為號、戴於額為記、使主之律法常在爾口、蓋主施大能導爾出伊及、
  • 以賽亞書 12:2
    天主救我、為我所賴、我無所恐懼、主賜我以力、我謳歌頌揚、拯我者惟主、
  • 希伯來書 7:25-28
    是以凡賴耶穌而至天主前者、耶穌能全救之、蓋彼恆存、為之祈禱、○如此大祭司、原為我儕所需、聖潔、無玷無垢、遠乎罪人、升天無上、不似彼大祭司、每日獻祭、先為己罪、後為民罪、蓋獻己為祭、一次而成為民罪獻祭之事矣、律法立懦弱之人為大祭司、律法後之誓言、則立永遠全備之子焉、