<< 出埃及记 27:20 >>

本节经文

  • 当代译本
    “你要吩咐以色列百姓,把榨出的纯橄榄油拿来做会幕内的灯油,使灯台上的灯经常亮着。
  • 新标点和合本
    “你要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要吩咐以色列人,把捣成的纯橄榄油拿来给你,用以点灯,使灯经常点着;
  • 和合本2010(神版)
    “你要吩咐以色列人,把捣成的纯橄榄油拿来给你,用以点灯,使灯经常点着;
  • 圣经新译本
    “你要吩咐以色列民把打成的纯橄榄油拿来给你,是为点灯用的,使灯常常点着。
  • 新標點和合本
    「你要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點着。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要吩咐以色列人,把搗成的純橄欖油拿來給你,用以點燈,使燈經常點着;
  • 和合本2010(神版)
    「你要吩咐以色列人,把搗成的純橄欖油拿來給你,用以點燈,使燈經常點着;
  • 當代譯本
    「你要吩咐以色列百姓,把榨出的純橄欖油拿來做會幕內的燈油,使燈臺上的燈經常亮著。
  • 聖經新譯本
    “你要吩咐以色列民把打成的純橄欖油拿來給你,是為點燈用的,使燈常常點著。
  • 呂振中譯本
    『你要吩咐以色列人把搗成的純橄欖油、做燈火用處的、拿來給你,讓燈不斷地點着。
  • 文理和合譯本
    宜命以色列民、取橄欖擣清油、使燈常燃、
  • 文理委辦譯本
    宣告以色列族、取橄欖擣油、惟潔是務、使燈常燃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當諭以色列人、以油果搗成最清潔可燃燈之油、取以予爾、使燈常燃、
  • New International Version
    “ Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning.
  • New International Reader's Version
    “ Command the Israelites to bring you clear oil made from pressed olives. Use it to keep the lamps burning and giving light.
  • English Standard Version
    “ You shall command the people of Israel that they bring to you pure beaten olive oil for the light, that a lamp may regularly be set up to burn.
  • New Living Translation
    “ Command the people of Israel to bring you pure oil of pressed olives for the light, to keep the lamps burning continually.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to command the Israelites to bring you pure oil from crushed olives for the light, in order to keep the lamp burning regularly.
  • New American Standard Bible
    “ And you shall command the sons of Israel that they bring you clear oil of beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.
  • New King James Version
    “ And you shall command the children of Israel that they bring you pure oil of pressed olives for the light, to cause the lamp to burn continually.
  • American Standard Version
    And thou shalt command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to command the Israelites to bring you pure oil from crushed olives for the light, in order to keep the lamp burning continually.
  • King James Version
    And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.
  • New English Translation
    “ You are to command the Israelites that they bring to you pure oil of pressed olives for the light, so that the lamps will burn regularly.
  • World English Bible
    “ You shall command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.

交叉引用

  • 出埃及记 39:37
    纯金的灯台、灯盏、灯台的一切器具、灯油;
  • 士师记 9:9
    橄榄树说,‘我怎能因为贪图凌驾于众树之上而停止出产用来尊崇神与人的橄榄油呢?’
  • 诗篇 23:5
    在我敌人面前你为我摆设宴席,又用膏油浇我的头,使我恩福满溢。
  • 出埃及记 25:31-37
    “要用纯金造一个灯台,灯台的灯座、灯柱、油杯、花瓣和花苞要用一块纯金打造。灯台的两边要各伸出三个分枝,共六个分枝。每个分枝要伸出三个杏花形状、有花瓣和花苞的杯,六个分枝都是这样。灯台上要有四个杏花形状、有花瓣和花苞的杯。灯台上每一对分枝的相连处要有花苞,三对都是这样。整座灯台,包括一切装饰,都要用一块纯金打造。此外,要为灯台造七个灯盏,放在灯台上面,照亮前面的地方。
  • 撒迦利亚书 4:11-14
    我又问天使:“灯台左右的两棵橄榄树是什么意思?”然后我又问道:“流出橄榄油的两个金管旁边的两根橄榄枝是什么意思?”他说:“你不知道吗?”我说:“主啊,我不知道。”他说:“这是侍立在天下之主旁边的两位受膏者。”
  • 利未记 24:1-4
    耶和华对摩西说:“你要吩咐以色列人给你拿来纯橄榄油,作点灯之用,使灯常常亮着。在会幕遮掩约柜的幔子外,亚伦要负责照看灯,使灯从晚上到早晨一直亮着。这是你们世世代代都要遵守的律例。亚伦要常常照看这些放在纯金灯台上的灯。
  • 启示录 11:4
    这两位见证人就是竖立在世界之主面前的那两棵橄榄树和两座灯台。