<< 出埃及記 27:2 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    四隅作四角、亦以木為、以銅飾。
  • 新标点和合本
    要在坛的四拐角上做四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
  • 和合本2010(上帝版)
    要在坛的四角做四个翘角,与坛接连一块;要把坛包上铜。
  • 和合本2010(神版)
    要在坛的四角做四个翘角,与坛接连一块;要把坛包上铜。
  • 当代译本
    要在坛的四角造四个角状物,与坛连成一体,坛外面要包上铜。
  • 圣经新译本
    要在祭坛的四拐角做四个角,角要与祭坛连在一块,祭坛要包上铜。
  • 新標點和合本
    要在壇的四拐角上做四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。
  • 和合本2010(上帝版)
    要在壇的四角做四個翹角,與壇接連一塊;要把壇包上銅。
  • 和合本2010(神版)
    要在壇的四角做四個翹角,與壇接連一塊;要把壇包上銅。
  • 當代譯本
    要在壇的四角造四個角狀物,與壇連成一體,壇外面要包上銅。
  • 聖經新譯本
    要在祭壇的四拐角做四個角,角要與祭壇連在一塊,祭壇要包上銅。
  • 呂振中譯本
    你要在祭壇的四拐角上作四個角;角要和祭壇接連一塊:要用銅把壇包上。
  • 文理和合譯本
    四隅作四角、與壇相連、俱包以銅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於祭臺之四隅作四角、角須與臺接連、俱蔽之以銅、
  • New International Version
    Make a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar are of one piece, and overlay the altar with bronze.
  • New International Reader's Version
    Make a horn stick out from each of its upper four corners. The horns and the altar must be all one piece. Cover the altar with bronze.
  • English Standard Version
    And you shall make horns for it on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.
  • New Living Translation
    Make horns for each of its four corners so that the horns and altar are all one piece. Overlay the altar with bronze.
  • Christian Standard Bible
    Make horns for it on its four corners; the horns are to be of one piece. Overlay it with bronze.
  • New American Standard Bible
    You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.
  • New King James Version
    You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it. And you shall overlay it with bronze.
  • American Standard Version
    And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof; the horns thereof shall be of one piece with it: and thou shalt overlay it with brass.
  • Holman Christian Standard Bible
    Make horns for it on its four corners; the horns are to be of one piece. Overlay it with bronze.
  • King James Version
    And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.
  • New English Translation
    You are to make its four horns on its four corners; its horns will be part of it, and you are to overlay it with bronze.
  • World English Bible
    You shall make its horns on its four corners. Its horns shall be of one piece with it. You shall overlay it with bronze.

交叉引用

  • 詩篇 118:27
    耶和華上帝、色相之光華、普照於我、以繩繫犧牲於壇角兮。
  • 出埃及記 29:12
    指染其血、釁於壇上之角、餘血傾於壇下、
  • 列王紀上 1:50
    亞多尼雅畏所羅門、往執壇角。
  • 利未記 4:7
    必取血少許、釁於我前、會幕香壇之角、傾餘血於會幕前、祭壇下、
  • 希伯來書 6:18
    上帝真實無妄、既許之而復誓之、皆不可易、吾素避難、冀得所許之福、大可慰藉、
  • 列王紀上 2:28
    昔約押不從押沙龍、後從亞多尼雅、今聞王所為、則遁於耶和華會幕、而執壇角。
  • 利未記 8:15
    乃宰是犢、摩西取血、染指其中、釁於壇上四角、以潔其壇、傾餘血於壇下、使之成聖、可獻贖罪之祭於壇。
  • 利未記 16:18
    至我祭壇前代為贖罪、取犢血羊血、釁壇四周、
  • 利未記 4:25
    祭司必指染其血、釁於壇角、傾餘血於祭壇下、
  • 利未記 4:18
    必取血少許、釁於我前、會幕香壇之角、傾餘血於會幕前、祭壇下、
  • 民數記 16:38-39
    人雖犯法、自殞厥命、然其鼎嘗奉於我、故得成聖、當取其銅、擣之使薄、以飾祭壇、為以色列族、垂戒於後。奉火見燬之人、悉有銅鼎、祭司以利亞撒取焉、擣之使薄、以飾祭壇。
  • 列王紀上 8:64
    燔祭禮物、焚膏以酬恩、其數繁多、耶和華前銅壇甚小、不能臚陳、故以殿前中院為聖院、而獻之。