<< 出埃及記 26:31 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布作㡘、上繡良工所製之基路伯、
  • 新标点和合本
    “你要用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻织幔子,以刺绣的手艺绣上基路伯。
  • 和合本2010(神版)
    “你要用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻织幔子,以刺绣的手艺绣上基路伯。
  • 当代译本
    “要用细麻线和蓝色、紫色、朱红色的线织成一幅幔子,上面用精致的手工绣上基路伯天使。
  • 圣经新译本
    “你要用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻做幔幕,并且要用巧工绣上基路伯。
  • 新標點和合本
    「你要用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要用藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻織幔子,以刺繡的手藝繡上基路伯。
  • 和合本2010(神版)
    「你要用藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻織幔子,以刺繡的手藝繡上基路伯。
  • 當代譯本
    「要用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線織成一幅幔子,上面用精緻的手工繡上基路伯天使。
  • 聖經新譯本
    “你要用藍色紫色朱紅色線和撚的細麻做幔幕,並且要用巧工繡上基路伯。
  • 呂振中譯本
    『你要拿藍紫色紫紅色朱紅色的線、和撚的麻絲、作帷帳,用巧設圖案的作法製成的基路伯來作它。
  • 文理委辦譯本
    用紫赤絳三色之縷、與編棉為簾、上采織𠼻𡀔[口氷]。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以藍色紫色絳色縷、與撚之白細麻、製幕幔、按精細織法、上織基路伯、
  • New International Version
    “ Make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim woven into it by a skilled worker.
  • New International Reader's Version
    “ Make a curtain out of blue, purple and bright red yarn and finely twisted linen. Have a skilled worker sew cherubim into the pattern.
  • English Standard Version
    “ And you shall make a veil of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen. It shall be made with cherubim skillfully worked into it.
  • New Living Translation
    “ For the inside of the Tabernacle, make a special curtain of finely woven linen. Decorate it with blue, purple, and scarlet thread and with skillfully embroidered cherubim.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to make a curtain of blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen with a design of cherubim worked into it.
  • New American Standard Bible
    “ You shall also make a veil of violet, purple, and scarlet material, and fine twisted linen; it shall be made with cherubim, the work of a skilled embroiderer.
  • New King James Version
    “ You shall make a veil woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen. It shall be woven with an artistic design of cherubim.
  • American Standard Version
    And thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim the work of the skilful workman shall it be made.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to make a veil of blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen with a design of cherubim worked into it.
  • King James Version
    And thou shalt make a vail[ of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made:
  • New English Translation
    “ You are to make a special curtain of blue, purple, and scarlet yarn and fine twisted linen; it is to be made with cherubim, the work of an artistic designer.
  • World English Bible
    “ You shall make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, with cherubim. It shall be the work of a skillful workman.

交叉引用

  • 歷代志下 3:14
    以藍紫絳三色之縷、及細枲布作㡘、上繡基路伯、
  • 馬太福音 27:51
    殿幔自上至下裂為二、地震、磐裂、
  • 出埃及記 36:35
    以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布作㡘、上繡良工所製之基路伯、
  • 利未記 16:2
    厥後耶和華諭摩西曰、告爾兄亞倫云、聖所㡘內、法匱施恩座前、毋頻入之、免其死亡、緣我必乘雲見於施恩座上、
  • 出埃及記 26:1
    作幕用幔凡十、以撚綫細枲布、與藍紫絳三色之縷為之、上繡良工所製之基路伯、
  • 希伯來書 10:20-21
    由彼為我儕所闢新且生之路、經乎幔、即其形軀也、且既有大祭司宰上帝家、
  • 出埃及記 35:35
    且以慧心充之、使作諸工、即雕工、巧工、藍紫絳三色之縷、與細枲之繡工、及織工、精於製造、思索技藝、
  • 利未記 16:15
    後取為民贖罪之山羊、宰之、攜血入㡘、灑於施恩座上、又灑其前、如灑犢血然、
  • 出埃及記 40:3
    以法匱置其中、垂㡘以蔽之、
  • 出埃及記 28:15
    作補服用以斷事、良工之製、同於聖衣、以金絲與藍紫絳三色之縷、及撚綫細枲布為之、
  • 馬可福音 15:38
    殿幔自上至下裂為二、
  • 出埃及記 35:25
    凡有慧心之婦、親紡藍紫絳三色之縷、與細枲、攜之而至、
  • 出埃及記 35:6
    即金銀銅、藍紫絳三色之縷、與細枲、山羊毛、
  • 出埃及記 25:4
    藍紫絳三色之縷、與細枲、山羊毛、
  • 出埃及記 40:21
    舁匱入幕、垂㡘以蔽之、循耶和華所諭摩西之命、
  • 出埃及記 25:18
    以金用鏇法作基路伯二、置施恩座之兩端、
  • 詩篇 137:5
    耶路撒冷歟、我若忘爾、願我右手、失其技巧兮、
  • 雅歌 7:1
    宮女曰王女歟、爾足著履、何其美好、爾股豐潤如玉、巧工所製、
  • 以弗所書 2:14
    彼為我儕之和、毀其間之藩籬、使二者為一、
  • 出埃及記 38:23
    但之支派、亞希撒抹子亞何利亞伯為其輔佐、彼乃雕工、有技藝者、又以藍紫絳三色之縷、與細枲布為刺繡、○
  • 出埃及記 36:8
    其中諸有智者作幕、以撚綫細枲布、與藍紫絳三色之縷、作幔十、上繡良工所製之基路伯、
  • 歷代志下 2:7-13
    今求遣一巧匠、精於金銀銅鐵、及紫絳藍三色之工、並善雕刻者、與我父大衛於猶大及耶路撒冷、所備之巧匠同在、又求自利巴嫩、運香柏松木檀木於我、我知爾僕、在利巴嫩善於伐木、我僕可與之偕、多備材木、我所將建之室、廣大奇異、爾僕伐木、我必予以小麥二萬歌珥、麰麥二萬歌珥、酒二萬罷特、油二萬罷特、推羅王戶蘭覆書於所羅門曰、耶和華惠愛其民、故立爾為其王、又曰、造天地之耶和華、以色列之上帝、宜頌美焉、賜大衛王智慧之子、賦以穎悟聰明、為耶和華建室、為己建宮室、今我遣一巧匠、有聰明者詣爾、即我父老戶蘭、
  • 希伯來書 9:3-8
    二幔之後、其幕稱至聖所、有焚香之金鼎、與徧包以金之約匱、內有貯瑪那之金樽、亞倫萌芽之杖、與約版二、匱上有榮華之基路伯、覆翼贖罪所、此數者姑弗詳言、凡此既備、諸祭司恆入前幕行崇奉之事、其內幕惟大祭司歲一入之、無不以血為己及民之愆而獻焉、聖神明示前幕尚存時、聖所之路猶未顯也、
  • 路加福音 23:45
    日無光、殿幔中裂、