<< 出埃及記 26:24 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    在下頭它們是雙的,但是在上頭、這一雙卻要跟第一個環合成一個:它們兩副都要這樣、來做兩個拐角。
  • 新标点和合本
    板的下半截要双的,上半截要整的,直顶到第一个环子;两块都要这样做两个拐角。
  • 和合本2010(上帝版)
    下端的板是成双的,上端要连在一起,直到顶端的第一个环子;两块板都要这样,做成两个角落。
  • 和合本2010(神版)
    下端的板是成双的,上端要连在一起,直到顶端的第一个环子;两块板都要这样,做成两个角落。
  • 当代译本
    木板的下端连于底座,顶端用一个环固定。两个拐角都要这样做。
  • 圣经新译本
    木板的下截是要双的,一直连到上面的第一环那里,都是要双的。两块都要这样做,要成为两只角。
  • 新標點和合本
    板的下半截要雙的,上半截要整的,直頂到第一個環子;兩塊都要這樣做兩個拐角。
  • 和合本2010(上帝版)
    下端的板是成雙的,上端要連在一起,直到頂端的第一個環子;兩塊板都要這樣,做成兩個角落。
  • 和合本2010(神版)
    下端的板是成雙的,上端要連在一起,直到頂端的第一個環子;兩塊板都要這樣,做成兩個角落。
  • 當代譯本
    木板的下端連於底座,頂端用一個環固定。兩個拐角都要這樣做。
  • 聖經新譯本
    木板的下截是要雙的,一直連到上面的第一環那裡,都是要雙的。兩塊都要這樣做,要成為兩隻角。
  • 文理和合譯本
    自下而上、連於一環、兩隅皆然、
  • 文理委辦譯本
    幕隅二板、一環連其上下。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    幕隅之板有環、使幕隅之板、上下聯合、二隅俱如是、
  • New International Version
    At these two corners they must be double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both shall be like that.
  • New International Reader's Version
    At those two corners the frames must be double from top to bottom. They must be fitted into a single ring. Make both of them the same.
  • English Standard Version
    they shall be separate beneath, but joined at the top, at the first ring. Thus shall it be with both of them; they shall form the two corners.
  • New Living Translation
    These corner frames will be matched at the bottom and firmly attached at the top with a single ring, forming a single corner unit. Make both of these corner units the same way.
  • Christian Standard Bible
    They are to be paired at the bottom, and joined together at the top in a single ring. So it should be for both of them; they will serve as the two corners.
  • New American Standard Bible
    They shall be double beneath, and together they shall be complete to its top to the first ring; this is how it shall be with both of them: they shall form the two corners.
  • New King James Version
    They shall be coupled together at the bottom and they shall be coupled together at the top by one ring. Thus it shall be for both of them. They shall be for the two corners.
  • American Standard Version
    And they shall be double beneath, and in like manner they shall be entire unto the top thereof unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.
  • Holman Christian Standard Bible
    They are to be paired at the bottom, and joined together at the top in a single ring. So it should be for both of them; they will serve as the two corners.
  • King James Version
    And they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.
  • New English Translation
    At the two corners they must be doubled at the lower end and finished together at the top in one ring. So it will be for both.
  • World English Bible
    They shall be double beneath, and in the same way they shall be whole to its top to one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.

交叉引用

  • 出埃及記 36:29-30
    在下頭它們是雙的,但是這一雙卻要跟上頭跟第一個環合成一個:兩副他都這樣作、來做兩個拐角。所以有八個框子和十六個帶卯的銀座;每一個框子底下都是兩個卯兩個卯的。
  • 詩篇 133:1-3
    看哪,弟兄們一團和氣地同住着,何等的美善,何等的可喜悅啊!這好比珍貴的油澆在頭上,流到鬍鬚,流到亞倫的鬍鬚,到他衣裳的領口。又好比黑門的甘露落在錫安的眾山上;因為在那裏有永恆主命定的賜福,就是活到永遠的生命。
  • 哥林多前書 3:16
    豈不曉得你們乃是上帝的殿堂,上帝的靈住在你們裏面麼?
  • 哥林多前書 1:10
    弟兄們,我憑着我們主耶穌基督的名勸你們要說一致的話,不要有分裂之爭在你們中間,只要用一致的心思一致的意見、大家聯結。
  • 彼得前書 2:5
    你們也像活的石頭,被建造為屬靈之殿,做聖別的祭司班,好藉着耶穌基督來獻上上帝所悅納的屬靈祭物。