<< 出埃及記 26:1 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    作幕用幔凡十、以撚綫細枲布、與藍紫絳三色之縷為之、上繡良工所製之基路伯、
  • 新标点和合本
    “你要用十幅幔子做帐幕。这些幔子要用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工绣上基路伯。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要用十幅幔子做帐幕。这些幔子要用搓的细麻和蓝色、紫色、朱红色纱织成,并且以刺绣的手艺绣上基路伯。
  • 和合本2010(神版)
    “你要用十幅幔子做帐幕。这些幔子要用搓的细麻和蓝色、紫色、朱红色纱织成,并且以刺绣的手艺绣上基路伯。
  • 当代译本
    “要用十幅幔子造圣幕,这些幔子要用细麻线和蓝、紫、朱红三种颜色的毛线织成,还要用精致的手工绣上基路伯天使。
  • 圣经新译本
    “你要用十幅幔子来做会幕;幔子要用捻的细麻、蓝色紫色朱红色线做成,并要用巧工绣上基路伯。
  • 新標點和合本
    「你要用十幅幔子做帳幕。這些幔子要用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要用十幅幔子做帳幕。這些幔子要用搓的細麻和藍色、紫色、朱紅色紗織成,並且以刺繡的手藝繡上基路伯。
  • 和合本2010(神版)
    「你要用十幅幔子做帳幕。這些幔子要用搓的細麻和藍色、紫色、朱紅色紗織成,並且以刺繡的手藝繡上基路伯。
  • 當代譯本
    「要用十幅幔子造聖幕,這些幔子要用細麻線和藍、紫、朱紅三種顏色的毛線織成,還要用精緻的手工繡上基路伯天使。
  • 聖經新譯本
    “你要用十幅幔子來做會幕;幔子要用撚的細麻、藍色紫色朱紅色線做成,並要用巧工繡上基路伯。
  • 呂振中譯本
    『至於帳幕、你要用十幅幔子來作;這些幔子要拿撚的麻絲、和藍紫色紫紅色朱紅色的線、用巧設圖案的作法製成的基路伯作的。
  • 文理委辦譯本
    宜用紫赤絳三色之縷、與編棉作幕幔十、上采織𠼻𡀔[口氷]。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾立幕當先作十幔、或作爾為幕當作十幔以撚之白細麻、與藍色紫色絳色之縷作之、按精細織法、上織基路伯、
  • New International Version
    “ Make the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim woven into them by a skilled worker.
  • New International Reader's Version
    “ Make ten curtains out of finely twisted linen for the holy tent. Make them with blue, purple and bright red yarn. Have a skilled worker sew cherubim into the pattern.
  • English Standard Version
    “ Moreover, you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet yarns; you shall make them with cherubim skillfully worked into them.
  • New Living Translation
    “ Make the Tabernacle from ten curtains of finely woven linen. Decorate the curtains with blue, purple, and scarlet thread and with skillfully embroidered cherubim.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to construct the tabernacle itself with ten curtains. You must make them of finely spun linen, and blue, purple, and scarlet yarn, with a design of cherubim worked into them.
  • New American Standard Bible
    “ Moreover, you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twisted linen and violet, purple, and scarlet material; you shall make them with cherubim, the work of a skilled embroiderer.
  • New King James Version
    “ Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine woven linen and blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim you shall weave them.
  • American Standard Version
    Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the work of the skilful workman shalt thou make them.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to construct the tabernacle itself with 10 curtains. You must make them of finely spun linen, and blue, purple, and scarlet yarn, with a design of cherubim worked into them.
  • King James Version
    Moreover thou shalt make the tabernacle[ with] ten curtains[ of] fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet:[ with] cherubims of cunning work shalt thou make them.
  • New English Translation
    “ The tabernacle itself you are to make with ten curtains of fine twisted linen and blue and purple and scarlet; you are to make them with cherubim that are the work of an artistic designer.
  • World English Bible
    “ Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim. You shall make them with the work of a skillful workman.

交叉引用

  • 出埃及記 26:36
    以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布、繡為外帷門㡘、
  • 出埃及記 36:8-19
    其中諸有智者作幕、以撚綫細枲布、與藍紫絳三色之縷、作幔十、上繡良工所製之基路伯、每幔長二十八肘、廣四肘、諸幔長短維一、幔相連各五、幔邊之聯絡處、作藍襻、次幔亦然、幅邊各作襻五十、兩邊之襻相對、又作金鈎五十、鈎連諸幔、成為一幕、○以山羊毛作幔十一、為幕外帷、每幔長三十肘、廣四肘、十一幔長短同、五幔相聯、六幔亦相聯、幔邊之聯絡處、作五十襻、次幔亦然、又作銅鈎五十、聯為一帷、以牡綿羊皮之染紅者為幕幬、其上蒙以海獺皮、○
  • 啟示錄 21:3
    我聞大聲自座而出、云、上帝之幕在於人間、將與之同居、彼將為其民、上帝必偕之、為其上帝、
  • 出埃及記 26:31
    以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布作㡘、上繡良工所製之基路伯、
  • 約翰福音 2:21
    耶穌之言、乃以身喻殿也、
  • 約翰福音 1:14
    夫道成人身、寓我儕中、充以恩寵真理、我儕見其榮、如天父獨生子之榮焉、
  • 出埃及記 25:4
    藍紫絳三色之縷、與細枲、山羊毛、
  • 出埃及記 25:18
    以金用鏇法作基路伯二、置施恩座之兩端、
  • 歷代志上 17:1
    大衛居宮室時、謂先知拿單曰、我居香柏之室、而耶和華約匱乃在帳中、
  • 歷代志上 21:29
    時、耶和華之幕、與燔祭壇、即摩西在曠野所造者、皆在基遍崇邱、
  • 出埃及記 36:35
    以藍紫絳三色之縷、與撚綫細枲布作㡘、上繡良工所製之基路伯、
  • 希伯來書 9:23-24
    夫在天諸物之像、須以此而潔、但在天之物、當用愈善之祭潔之、蓋基督非人手造之聖所、似真聖所之形狀者、乃入於天、今於上帝前為我儕而顯焉、
  • 啟示錄 19:8
    且令其自衣以枲、光而潔、蓋枲乃聖徒之義行也、
  • 出埃及記 40:2
    正月朔、宜建會幕、
  • 希伯來書 9:9
    斯乃今時之表式、其所獻之禮與祭、不能使崇事者依良心而得完全、
  • 出埃及記 35:6
    即金銀銅、藍紫絳三色之縷、與細枲、山羊毛、
  • 出埃及記 40:17-19
    二年正月朔、幕始建、摩西建幕、置座豎板、貫楗立柱、張帷於幕上、覆之以幬、循耶和華所諭摩西之命、
  • 希伯來書 8:2
    為聖所及真幕之執事、設此幕者、主也、非人也、
  • 出埃及記 25:8
    當為我構聖所、俾處民中、
  • 出埃及記 35:35
    且以慧心充之、使作諸工、即雕工、巧工、藍紫絳三色之縷、與細枲之繡工、及織工、精於製造、思索技藝、