<< 出埃及記 25:29 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    要用純金做桌上的盤、碟,以及澆酒祭的壺和杯。
  • 新标点和合本
    要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要用纯金做桌上的盘、碟,以及浇酒祭的壶和杯。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要用纯金做桌上的盘、碟,以及浇酒祭的壶和杯。
  • 当代译本
    你们要用纯金造桌子上的盘、碟和献酒用的杯和瓶。
  • 圣经新译本
    你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,这些你要用纯金制造。
  • 新標點和合本
    要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要用純金做桌上的盤、碟,以及澆酒祭的壺和杯。
  • 當代譯本
    你們要用純金造桌子上的盤、碟和獻酒用的杯和瓶。
  • 聖經新譯本
    你要做桌子上的盤子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,這些你要用純金製造。
  • 呂振中譯本
    要作桌子上的盤子、碟子、跟奠酒的爵和大盃,都要用淨金來作。
  • 文理和合譯本
    以精金作盤匙、及灌奠之壺盂、
  • 文理委辦譯本
    用兼金作盤、鼎、盂、壺以灌奠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以精金作盤碗、並奠酒之壺杯、
  • New International Version
    And make its plates and dishes of pure gold, as well as its pitchers and bowls for the pouring out of offerings.
  • New International Reader's Version
    Make its plates and dishes out of pure gold. Also make its pitchers and bowls out of pure gold. Use the pitchers and bowls to pour out drink offerings.
  • English Standard Version
    And you shall make its plates and dishes for incense, and its flagons and bowls with which to pour drink offerings; you shall make them of pure gold.
  • New Living Translation
    Make special containers of pure gold for the table— bowls, ladles, pitchers, and jars— to be used in pouring out liquid offerings.
  • Christian Standard Bible
    You are also to make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
  • New American Standard Bible
    You shall also make its dishes, its pans, its jars, and its libation bowls with which to pour drink offerings; you shall make them of pure gold.
  • New King James Version
    You shall make its dishes, its pans, its pitchers, and its bowls for pouring. You shall make them of pure gold.
  • American Standard Version
    And thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out: of pure gold shalt thou make them.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are also to make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
  • King James Version
    And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal:[ of] pure gold shalt thou make them.
  • New English Translation
    You are to make its plates, its ladles, its pitchers, and its bowls, to be used in pouring out offerings; you are to make them of pure gold.
  • World English Bible
    You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.

交叉引用

  • 民數記 4:7
    他們要用藍色的布鋪在供餅的桌上,將盤、碟,以及澆酒祭的杯和壺擺在上面;經常供的餅也要留在桌上。
  • 出埃及記 37:16
    他又用純金做了桌上的器具,就是盤、碟,以及澆酒祭的杯和壺。
  • 民數記 7:13
    他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 啟示錄 3:20
    看哪,我站在門外叩門,若有聽見我聲音而開門的,我要進到他那裏去,我與他,他與我一起吃飯。
  • 耶利米書 52:18-19
    他們又帶走鍋、鏟子、鉗子、盤子、勺子,和供奉用的一切銅器;杯、火盆、碗、鍋、燈臺、勺子、酒杯,無論金的銀的,護衛長都帶走了;
  • 雅歌 5:1
    我的妹子,我的新娘,我進入我的園中,採了我的沒藥和香料,吃了我的蜂房和蜂蜜,喝了我的酒和奶。我的朋友,請吃!我親愛的,請喝,多多地喝!
  • 列王紀上 7:50
    純金的杯、鉗子、盤子、勺子、火盆,以及聖殿的最裏面,就是至聖所的門樞和外殿的門樞,都是金的。
  • 歷代志下 4:22
    純金的鉗子、盤子、勺子、火盆。至於殿門和至聖所的門扇,以及殿的門扇,都是金的。
  • 民數記 7:31-33
    他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 利未記 24:5-9
    「你要取細麵,烤成十二個餅,每個用十分之二伊法。要把餅排成兩行,每行六個,供在耶和華面前的純金桌子上。再把純乳香撒在每行餅上,作為紀念,是獻給耶和華為食物的火祭。每個安息日,亞倫要把餅不間斷地供在耶和華面前。這是以色列人永遠的約。這餅要歸給亞倫和他的子孫。他們要在聖處吃這餅,因為在獻給耶和華的火祭中,這餅是至聖的,歸給他作永遠當得的份。」
  • 民數記 7:19
    他獻為供物的是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 以斯拉記 1:9-11
    它們的數目如下:金盤三十個,銀盤一千個,刀二十九把,金碗三十個,備用銀碗四百一十個,其他器皿一千件。金銀器皿共有五千四百件。被擄的人從巴比倫上耶路撒冷的時候,設巴薩把這一切都帶了上來。