<< 出埃及记 25:29 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    要用纯金做桌上的盘、碟,以及浇酒祭的壶和杯。
  • 新标点和合本
    要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
  • 和合本2010(上帝版)
    要用纯金做桌上的盘、碟,以及浇酒祭的壶和杯。
  • 当代译本
    你们要用纯金造桌子上的盘、碟和献酒用的杯和瓶。
  • 圣经新译本
    你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,这些你要用纯金制造。
  • 新標點和合本
    要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
  • 和合本2010(上帝版)
    要用純金做桌上的盤、碟,以及澆酒祭的壺和杯。
  • 和合本2010(神版)
    要用純金做桌上的盤、碟,以及澆酒祭的壺和杯。
  • 當代譯本
    你們要用純金造桌子上的盤、碟和獻酒用的杯和瓶。
  • 聖經新譯本
    你要做桌子上的盤子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,這些你要用純金製造。
  • 呂振中譯本
    要作桌子上的盤子、碟子、跟奠酒的爵和大盃,都要用淨金來作。
  • 文理和合譯本
    以精金作盤匙、及灌奠之壺盂、
  • 文理委辦譯本
    用兼金作盤、鼎、盂、壺以灌奠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以精金作盤碗、並奠酒之壺杯、
  • New International Version
    And make its plates and dishes of pure gold, as well as its pitchers and bowls for the pouring out of offerings.
  • New International Reader's Version
    Make its plates and dishes out of pure gold. Also make its pitchers and bowls out of pure gold. Use the pitchers and bowls to pour out drink offerings.
  • English Standard Version
    And you shall make its plates and dishes for incense, and its flagons and bowls with which to pour drink offerings; you shall make them of pure gold.
  • New Living Translation
    Make special containers of pure gold for the table— bowls, ladles, pitchers, and jars— to be used in pouring out liquid offerings.
  • Christian Standard Bible
    You are also to make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
  • New American Standard Bible
    You shall also make its dishes, its pans, its jars, and its libation bowls with which to pour drink offerings; you shall make them of pure gold.
  • New King James Version
    You shall make its dishes, its pans, its pitchers, and its bowls for pouring. You shall make them of pure gold.
  • American Standard Version
    And thou shalt make the dishes thereof, and the spoons thereof, and the flagons thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out: of pure gold shalt thou make them.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are also to make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
  • King James Version
    And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal:[ of] pure gold shalt thou make them.
  • New English Translation
    You are to make its plates, its ladles, its pitchers, and its bowls, to be used in pouring out offerings; you are to make them of pure gold.
  • World English Bible
    You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.

交叉引用

  • 民数记 4:7
    他们要用蓝色的布铺在供饼的桌上,将盘、碟,以及浇酒祭的杯和壶摆在上面;经常供的饼也要留在桌上。
  • 出埃及记 37:16
    他又用纯金做了桌上的器具,就是盘、碟,以及浇酒祭的杯和壶。
  • 民数记 7:13
    他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;
  • 启示录 3:20
    看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音而开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一起吃饭。
  • 耶利米书 52:18-19
    他们又带走锅、铲子、钳子、盘子、勺子,和供奉用的一切铜器;杯、火盆、碗、锅、灯台、勺子、酒杯,无论金的银的,护卫长都带走了;
  • 雅歌 5:1
    我的妹子,我的新娘,我进入我的园中,采了我的没药和香料,吃了我的蜂房和蜂蜜,喝了我的酒和奶。我的朋友,请吃!我亲爱的,请喝,多多地喝!
  • 列王纪上 7:50
    纯金的杯、钳子、盘子、勺子、火盆,以及圣殿的最里面,就是至圣所的门枢和外殿的门枢,都是金的。
  • 历代志下 4:22
    纯金的钳子、盘子、勺子、火盆。至于殿门和至圣所的门扇,以及殿的门扇,都是金的。
  • 民数记 7:31-33
    他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;
  • 利未记 24:5-9
    “你要取细面,烤成十二个饼,每个用十分之二伊法。要把饼排成两行,每行六个,供在耶和华面前的纯金桌子上。再把纯乳香撒在每行饼上,作为纪念,是献给耶和华为食物的火祭。每个安息日,亚伦要把饼不间断地供在耶和华面前。这是以色列人永远的约。这饼要归给亚伦和他的子孙。他们要在圣处吃这饼,因为在献给耶和华的火祭中,这饼是至圣的,归给他作永远当得的份。”
  • 民数记 7:19
    他献为供物的是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;
  • 以斯拉记 1:9-11
    它们的数目如下:金盘三十个,银盘一千个,刀二十九把,金碗三十个,备用银碗四百一十个,其他器皿一千件。金银器皿共有五千四百件。被掳的人从巴比伦上耶路撒冷的时候,设巴萨把这一切都带了上来。