<< 出埃及記 25:23 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾以什停木作案、長二尺、廣一尺、高一尺半、
  • 新标点和合本
    “要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要用金合欢木做一张供桌,长二肘,宽一肘,高一肘半,
  • 和合本2010(神版)
    “你要用金合欢木做一张供桌,长二肘,宽一肘,高一肘半,
  • 当代译本
    “要用皂荚木造一张桌子,长八十八厘米,宽四十四厘米,高六十六厘米。
  • 圣经新译本
    “你要用皂荚木做一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
  • 新標點和合本
    「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要用金合歡木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
  • 和合本2010(神版)
    「你要用金合歡木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
  • 當代譯本
    「要用皂莢木造一張桌子,長八十八釐米,寬四十四釐米,高六十六釐米。
  • 聖經新譯本
    “你要用皂莢木做一張桌子,長八十八公分,寬四十四公分,高六十六公分。
  • 呂振中譯本
    『你要用皂莢木作一張桌子:長二肘、寬一肘、高一肘半。
  • 文理和合譯本
    以皂莢木作幾、長二肘、廣一肘、高一肘有半、
  • 文理委辦譯本
    爾用皂莢木作几、長二尺、廣一尺、高尺有半、
  • New International Version
    “ Make a table of acacia wood— two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.
  • New International Reader's Version
    “ Make a table out of acacia wood. Make it three feet long, one foot six inches wide and two feet three inches high.
  • English Standard Version
    “ You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
  • New Living Translation
    “ Then make a table of acacia wood, 36 inches long, 18 inches wide, and 27 inches high.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to construct a table of acacia wood, thirty-six inches long, eighteen inches wide, and twenty-seven inches high.
  • New American Standard Bible
    “ You shall also make a table of acacia wood, two cubits long and one cubit wide, and one and a half cubits high.
  • New King James Version
    “ You shall also make a table of acacia wood; two cubits shall be its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
  • American Standard Version
    And thou shalt make a table of acacia wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to construct a table of acacia wood, 36 inches long, 18 inches wide, and 27 inches high.
  • King James Version
    Thou shalt also make a table[ of] shittim wood: two cubits[ shall be] the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
  • New English Translation
    “ You are to make a table of acacia wood; its length is to be three feet, its width one foot six inches, and its height two feet three inches.
  • World English Bible
    “ You shall make a table of acacia wood. Its length shall be two cubits, and its width a cubit, and its height one and a half cubits.

交叉引用

  • 出埃及記 37:10-16
    以什停木作案、長二尺、廣一尺、高一尺半、蔽以精金、四周以金作緣、案四圍、各作一橫梁、廣一掌、在橫梁上、四周以金作緣、為案作四金環、置於案之四隅、即於案之四足上、環附於橫梁、貫杠以舁案、以什停木作二杠、以金蔽之、藉以舁案、以精金作案之器皿、即盤碗與奠酒之壺杯、○
  • 希伯來書 9:2
    設有前幕、稱為聖所、有燈臺與案、及陳設之餅、
  • 列王紀上 7:48
    所羅門又作主殿所用之金器、即金焚香臺、與供陳設餅之金案、
  • 歷代志下 4:8
    作案十、置於殿內、右五、左五、又作金盂百、
  • 歷代志上 28:16
    作陳設餅之金案所宜之輕重、案各有其輕重、作諸銀案所宜之輕重、
  • 歷代志下 4:19
    所羅門作天主殿中所用之諸器、及金焚香臺與供陳設餅之諸案、
  • 利未記 24:6
    將餅列為二行、每行六餅、陳列於主前精金案上、
  • 以西結書 40:41-42
    門此旁有四案、門彼旁有四案、共八案、其上宰犧牲、四案皆為宰火焚祭牲而設、以琢磨之石為之、長一尺半、廣一尺半、高一尺、宰火焚祭牲、與他犧牲所用之器、置於其上、
  • 民數記 3:31
    彼等所守者、即法匱、案、燈臺、祭臺、與焚香臺、及所用之聖器、簾、並屬簾之物、
  • 出埃及記 40:22-23
    置案於會幕北旁、在幔之外、其上以餅陳設於主前、遵主諭摩西之命、