<< 出埃及记 25:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    “你要吩咐以色列人献礼物给我。凡甘心乐意献给我的礼物,你们都可以收下。
  • 新标点和合本
    “你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
  • 和合本2010(神版)
    “你要吩咐以色列人献礼物给我。凡甘心乐意献给我的礼物,你们都可以收下。
  • 当代译本
    “你去告诉以色列百姓要献礼物给我。你们要为我收下所有甘愿献上的礼物。
  • 圣经新译本
    “你要告诉以色列民,叫他们给我送礼物来,所有心里乐意奉献的人,你们就可以收下他们给我的礼物。
  • 新標點和合本
    「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要吩咐以色列人獻禮物給我。凡甘心樂意獻給我的禮物,你們都可以收下。
  • 和合本2010(神版)
    「你要吩咐以色列人獻禮物給我。凡甘心樂意獻給我的禮物,你們都可以收下。
  • 當代譯本
    「你去告訴以色列百姓要獻禮物給我。你們要為我收下所有甘願獻上的禮物。
  • 聖經新譯本
    “你要告訴以色列民,叫他們給我送禮物來,所有心裡樂意奉獻的人,你們就可以收下他們給我的禮物。
  • 呂振中譯本
    『你要告訴以色列人,叫他們拿提獻物給我;凡心裏自願的人,你們就可以把提獻物收取下來歸我。
  • 文理和合譯本
    告以色列族云、當奉禮物於我、凡出於心所願者、可從而受之、
  • 文理委辦譯本
    爾告以色列族宜獻禮物、凡出於心所願者、爾可受之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾告以色列人、當獻禮物於我、凡誠心願獻者、爾可由彼受禮物歸我、
  • New International Version
    “ Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from everyone whose heart prompts them to give.
  • New International Reader's Version
    “ Tell the people of Israel to bring me an offering. You must receive the offering for me from everyone whose hearts move them to give.
  • English Standard Version
    “ Speak to the people of Israel, that they take for me a contribution. From every man whose heart moves him you shall receive the contribution for me.
  • New Living Translation
    “ Tell the people of Israel to bring me their sacred offerings. Accept the contributions from all whose hearts are moved to offer them.
  • Christian Standard Bible
    “ Tell the Israelites to take an offering for me. You are to take my offering from everyone who is willing to give.
  • New American Standard Bible
    “ Tell the sons of Israel to take a contribution for Me; from everyone whose heart moves him you shall take My contribution.
  • New King James Version
    “ Speak to the children of Israel, that they bring Me an offering. From everyone who gives it willingly with his heart you shall take My offering.
  • American Standard Version
    Speak unto the children of Israel, that they take for me an offering: of every man whose heart maketh him willing ye shall take my offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Tell the Israelites to take an offering for Me. You are to take My offering from everyone who is willing to give.
  • King James Version
    Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
  • New English Translation
    “ Tell the Israelites to take an offering for me; from every person motivated by a willing heart you are to receive my offering.
  • World English Bible
    “ Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.

交叉引用

  • 以斯拉记 2:68
    有些族长到了耶路撒冷耶和华的殿,为上帝的殿甘心献上礼物,要在原有的根基上重新建造。
  • 哥林多后书 9:7
    各人要随心所愿,不要为难,不要勉强,因为上帝爱乐捐的人。
  • 以斯拉记 1:6
    四围所有的人都拿银器、金子、财物、牲畜、珍宝支持他们,此外还有甘心献的一切礼物。
  • 以斯拉记 7:16
    和你在巴比伦全省所得的一切金银,以及百姓、祭司甘心献给耶路撒冷他们上帝殿的礼物,
  • 尼希米记 11:2
    凡甘心乐意住在耶路撒冷的,百姓都为他们祝福。
  • 以斯拉记 3:5
    此后,他们献常献的燔祭,并在初一和耶和华一切分别为圣的节期献祭,又向耶和华献各人的甘心祭。
  • 历代志上 29:1-30
    大卫王对全会众说:“我儿子所罗门是上帝特选的,还年幼脆弱,但这工程浩大,因这殿不是为人,而是为耶和华上帝建造的。我为我上帝的殿已经尽力,预备金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器,还有红玛瑙、可镶嵌的宝石、彩石、各样的宝石和许多大理石。此外,因我爱慕我上帝的殿,在预备建造圣殿的一切材料之外,又将我自己积蓄的金银献给我上帝的殿,就是三千他连得俄斐金子、七千他连得纯银,用来贴殿的墙;金子做金器,银子做银器,并藉工匠的手做一切的工。今日有谁愿意将自己献给耶和华呢?”于是,众族长和以色列各支派的领袖、千夫长、百夫长,以及监管王工作的官长,都乐意奉献。他们为上帝殿的工程献上五千他连得又一万达利克金子,一万他连得银子,一万八千他连得铜,十万他连得铁。凡有宝石的都送入耶和华殿的库房,由革顺人耶歇的手管理。因这些人全心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。大卫在全会众眼前称颂耶和华;大卫说:“耶和华—以色列的上帝,我们的父,你是应当称颂的,直到永永远远!耶和华啊,尊大、能力、荣耀、胜利、威严都是你的;天上地下的一切都是你的;耶和华啊,国度是你的,并且你为至高,为万有之首。丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,你的手使人尊大强盛。我们的上帝啊,现在我们称谢你,赞美你荣耀之名!“我算什么,我的百姓算什么,竟然能够如此乐意奉献?因为万物都从你而来,我们把从你的手得来的献给你。我们在你面前是客旅,是寄居的,与我们的列祖一样。我们在世的日子如影子,没有盼望。耶和华—我们的上帝啊,我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你的手而来,都是属你的。我的上帝啊,我知道你察验人心,喜悦正直;我以正直的心乐意献上这一切。现在我欢喜见你的百姓在此乐意奉献给你。耶和华—我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的上帝啊,求你使你的百姓心中常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你,又求你赐我儿子所罗门全心遵守你的命令、法度、律例,成就这一切的事,用我所预备的建造殿宇。”大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华—你们的上帝。”于是全会众称颂耶和华—他们列祖的上帝,低头向耶和华和王下拜。次日,他们向耶和华献平安祭和燔祭,献一千头公牛、一千只公绵羊、一千只羔羊,以及同献的浇酒祭,并为以色列众人献许多的祭。那日,他们在耶和华面前吃喝,大大欢乐。他们再次立大卫的儿子所罗门作王,膏他归耶和华作君王,又膏撒督作祭司。于是所罗门坐在耶和华所赐的王位上,接续他父亲大卫作王;他万事亨通,全以色列都听从他。众领袖和勇士,以及大卫王的众儿子,都顺服所罗门王。耶和华使所罗门在以色列众人眼前非常尊大,赐他君王的威严,胜过他以前任何一位以色列王。耶西的儿子大卫作全以色列的王。他作以色列王的时期共四十年:在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。他死的时候年纪老迈,日子满足,享尽荣华富贵。他的儿子所罗门接续他作王。大卫王自始至终的事迹,看哪,都写在撒母耳先见的书上、拿单先知的书上和迦得先见的书上,包括他治国的一切和他英勇的事迹,以及他和以色列与世上列国所经历的事。
  • 诗篇 110:3
    你在圣山上掌权的日子,你的子民必甘心跟随;从晨曦初现,你就有清晨的甘露。
  • 民数记 7:3-88
    他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷车和十二头公牛。每两个领袖奉献一辆车,每个领袖奉献一头牛。他们把这些都带到帐幕前。耶和华对摩西说:“你要从他们收下这些,作为会幕事奉的用途,照着利未人所事奉的交给他们各人。”于是摩西收了车和牛,交给利未人。他把两辆车和四头牛,照着革顺子孙所事奉的交给他们,又把四辆车和八头牛,照着米拉利子孙所事奉的交给他们。他们都在亚伦祭司的儿子以他玛的手下。但没有交给哥辖子孙任何东西,因为他们所事奉的是圣物,必须抬在肩头上。用膏抹祭坛的那一天,众领袖前来为献坛奉献;众领袖都在祭坛前献供物。耶和华对摩西说:“众领袖为献坛奉献供物,每天要有一个领袖前来奉献。”第一天献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是亚米拿达的儿子拿顺的供物。第二天来献的是以萨迦的领袖,苏押的儿子拿坦业。他献为供物的是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是苏押的儿子拿坦业的供物。第三天是西布伦子孙的领袖,希伦的儿子以利押。他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是希伦的儿子以利押的供物。第四天是吕便子孙的领袖,示丢珥的儿子以利蓿。他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。第五天是西缅子孙的领袖,苏利沙代的儿子示路蔑。他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是苏利沙代的儿子示路蔑的供物。第六天是迦得子孙的领袖,丢珥的儿子以利雅萨。他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。第七天是以法莲子孙的领袖,亚米忽的儿子以利沙玛。他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是亚米忽的儿子以利沙玛的供物。第八天是玛拿西子孙的领袖,比大蓿的儿子迦玛列。他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是比大蓿的儿子迦玛列的供物。第九天是便雅悯子孙的领袖,基多尼的儿子亚比但。他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是基多尼的儿子亚比但的供物。第十天是但子孙的领袖,亚米沙代的儿子亚希以谢。他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是亚米沙代的儿子亚希以谢的供物。第十一天是亚设子孙的领袖,俄兰的儿子帕结。他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是俄兰的儿子帕结的供物。第十二天是拿弗他利子孙的领袖,以南儿子亚希拉。他的供物是:一个重一百三十舍客勒的银盘,一个重七十舍客勒的银碗,都是按照圣所的舍客勒,里面盛满了调油的细面作素祭;一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的小公羊作燔祭;一只公山羊作赎罪祭;两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是以南的儿子亚希拉的供物。用膏抹祭坛的那一天,以色列的众领袖为献坛所献的是:银盘十二个、银碗十二个、金碟子十二个;一个银盘重一百三十,一个碗七十。一切器皿的银子,按照圣所的舍客勒共二千四百舍客勒。十二个金碟子盛满了香,按照圣所的舍客勒,一个碟子重十舍客勒,所有碟子的金子共一百二十舍客勒。作燔祭的共有公牛十二头、公羊十二只、一岁的小公羊十二只,和同献的素祭,以及作赎罪祭的公山羊十二只;作平安祭的共有公牛二十四头、公绵羊六十只、公山羊六十只、一岁的小公羊六十只。这就是用膏抹坛之后,为献坛的奉献。
  • 出埃及记 35:4-29
    摩西对以色列全会众说:“这是耶和华所吩咐的话,说:要从你们当中拿礼物献给耶和华;凡甘心乐意的,可以把耶和华的礼物拿来,就是金、银、铜,蓝色、紫色、朱红色纱,细麻,山羊毛,染红的公羊皮,精美的皮料,金合欢木,点灯的油,做膏油的香料、做香的香料,红玛瑙与宝石,可以镶嵌在以弗得和胸袋上。”“你们当中凡心里有智慧的都要来,制造一切耶和华所吩咐的,就是帐幕、帐幕的罩棚、帐幕的盖、钩子、竖板、横木、柱子和带卯眼的座,柜子、柜子的杠、柜盖和遮掩的幔子,供桌、供桌的杠、供桌一切的器具和供饼,灯台、灯台的器具、灯和点灯的油,香坛、坛的杠、膏油和芬芳的香,帐幕门口的门帘,燔祭坛、坛的铜网、坛的杠和坛的一切器具,洗濯盆和盆座,院子的帷幔、柱子、带卯眼的座和院子的门帘,帐幕的橛子、院子的橛子和绳子,以及圣所事奉用的精致礼服,亚伦祭司的圣衣和他儿子的衣服,供祭司职分用。”以色列全会众从摩西的面前出去。凡心受感动,灵被驱策的,都带耶和华的礼物来,为要造会幕和其中一切的器具,以及缝制圣衣。凡甘心乐意的,连男带女都来了,各将金器,就是胸针、耳环、打印的戒指,和项链带来,摇着金器的摇祭献给耶和华。凡有蓝色、紫色、朱红色纱、细麻、山羊毛、染红的公羊皮、精美皮料的,都拿了来;凡愿意献银和铜作礼物的,都拿礼物来献给耶和华;凡有金合欢木可做各种用途的也都拿了来。凡心中有智慧,可以亲手纺织的妇女,也把所纺的蓝色、紫色、朱红色纱,和细麻都拿了来。凡有智慧,心里受感动的妇女都来纺山羊毛。众官长把红玛瑙和宝石,可以镶嵌在以弗得与胸袋上的,都拿了来,又拿做香,做膏油,和点灯所需的香料和油来。以色列人,无论男女,凡心里受感动的,都带甘心祭来献给耶和华,为要做耶和华藉摩西所吩咐的一切工。
  • 民数记 18:24
    因为以色列人出产的十分之一,就是献给耶和华为举祭的,我已赐给利未人为业。所以我对他们说,他们不可在以色列人中有产业。”
  • 士师记 5:9
    我心向往以色列的领袖,他们在民中甘心牺牲自己。你们应当称颂耶和华!
  • 申命记 16:16-17
    “你所有的男丁要在除酵节、七七节、住棚节,一年三次,在耶和华—你上帝所选择的地方朝见他,不可空手朝见耶和华。各人要按自己手中的能力,照耶和华—你上帝所赐你的福,奉献礼物。”
  • 哥林多后书 8:11-12
    如今就当办成这事,既然有愿做的心,也当照你们所有的去办成。因为人只要有愿做的心,必照他所有的蒙悦纳,并不是照他所没有的。