<< 出埃及記 24:4 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西錄主之一切言、夙興、建祭臺於山下、立十二柱、循以色列十二支派、
  • 新标点和合本
    摩西将耶和华的命令都写上。清早起来,在山下筑一座坛,按以色列十二支派立十二根柱子,
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西将耶和华一切的命令都写下来。他清早起来,在山脚筑了一座坛,按着以色列十二支派立了十二根石柱。
  • 和合本2010(神版)
    摩西将耶和华一切的命令都写下来。他清早起来,在山脚筑了一座坛,按着以色列十二支派立了十二根石柱。
  • 当代译本
    摩西把耶和华的这些话记录下来。第二天清晨,摩西在山脚筑了一座坛,立了十二根柱子代表以色列的十二支派。
  • 圣经新译本
    摩西把耶和华的一切话都记下了;清早起来,在山下筑了一座祭坛,按着以色列十二支派立了十二根柱子。
  • 新標點和合本
    摩西將耶和華的命令都寫上。清早起來,在山下築一座壇,按以色列十二支派立十二根柱子,
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西將耶和華一切的命令都寫下來。他清早起來,在山腳築了一座壇,按着以色列十二支派立了十二根石柱。
  • 和合本2010(神版)
    摩西將耶和華一切的命令都寫下來。他清早起來,在山腳築了一座壇,按着以色列十二支派立了十二根石柱。
  • 當代譯本
    摩西把耶和華的這些話記錄下來。第二天清晨,摩西在山腳築了一座壇,立了十二根柱子代表以色列的十二支派。
  • 聖經新譯本
    摩西把耶和華的一切話都記下了;清早起來,在山下築了一座祭壇,按著以色列十二支派立了十二根柱子。
  • 呂振中譯本
    摩西將永恆主的一切話都寫上,清早起來,在山下築了一座祭壇,按以色列的十二族派立十二根聖柱。
  • 文理和合譯本
    摩西盡錄耶和華之言、夙興、築壇山下、立柱十二、循以色列十二支派、
  • 文理委辦譯本
    摩西錄耶和華所命、夙興、築壇山下、立十二柱、循以色列族十二支派。
  • New International Version
    Moses then wrote down everything the Lord had said. He got up early the next morning and built an altar at the foot of the mountain and set up twelve stone pillars representing the twelve tribes of Israel.
  • New International Reader's Version
    Then Moses wrote down everything the Lord had said. Moses got up early the next morning. He built an altar at the foot of the mountain. He set up 12 stone pillars. They stood for the 12 tribes of Israel.
  • English Standard Version
    And Moses wrote down all the words of the Lord. He rose early in the morning and built an altar at the foot of the mountain, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.
  • New Living Translation
    Then Moses carefully wrote down all the Lord’s instructions. Early the next morning Moses got up and built an altar at the foot of the mountain. He also set up twelve pillars, one for each of the twelve tribes of Israel.
  • Christian Standard Bible
    And Moses wrote down all the words of the LORD. He rose early the next morning and set up an altar and twelve pillars for the twelve tribes of Israel at the base of the mountain.
  • New American Standard Bible
    And Moses wrote down all the words of the Lord. Then he got up early in the morning, and built an altar at the foot of the mountain with twelve memorial stones for the twelve tribes of Israel.
  • New King James Version
    And Moses wrote all the words of the Lord. And he rose early in the morning, and built an altar at the foot of the mountain, and twelve pillars according to the twelve tribes of Israel.
  • American Standard Version
    And Moses wrote all the words of Jehovah, and rose up early in the morning, and builded an altar under the mount, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    And Moses wrote down all the words of the Lord. He rose early the next morning and set up an altar and 12 pillars for the 12 tribes of Israel at the base of the mountain.
  • King James Version
    And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.
  • New English Translation
    and Moses wrote down all the words of the LORD. Early in the morning he built an altar at the foot of the mountain and arranged twelve standing stones– according to the twelve tribes of Israel.
  • World English Bible
    Moses wrote all Yahweh’s words, then rose up early in the morning and built an altar at the base of the mountain, with twelve pillars for the twelve tribes of Israel.

交叉引用

  • 創世記 28:18
    雅各夙興、以所枕之石立為柱、沃膏其上、
  • 申命記 31:9
    摩西書此律法授舁主約匱之祭司利未人、與以色列長老、
  • 創世記 31:45
    雅各取石、立之為柱、
  • 利未記 24:5
    爾以細麵炊餅十二、每餅用麵伊法十分之二、
  • 創世記 28:22
    我所立為柱之石、將為天主室、凡主所賜我者、必十輸其一獻於主、
  • 列王紀上 11:30
    亞希雅取耶羅波安所衣之新衣、裂為十二片、
  • 以斯拉記 6:17
    為天主殿行告成禮時、獻牛一百、牡綿羊二百、綿羊羔四百、又循以色列十二支派之數、獻牡山羊十二、為以色列人眾贖罪、
  • 路加福音 22:30
    使爾在我國、飲食於我席、且坐於位、審鞫以色列十二支派、○
  • 約書亞記 4:20
    約書亞以由約但河中所取之石十二、立於吉甲、
  • 約書亞記 4:2-3
    當於民中擇十二人、每支派一人、命之曰、爾自約但河中、於祭司足立之所、取石十二、負之過河、置於今夜將宿之處、
  • 約書亞記 24:26-27
    約書亞以此諸言、錄於天主律法之書、以大石立於彼、在主聖所之橡樹下、以大石立於在主聖所之橡樹下或作以大石立於彼在橡樹下近主之聖所約書亞謂民眾曰、凡主諭我諸言、此石皆聞之、可對我儕作證、如爾違主爾之天主、有此石對爾作證、
  • 加拉太書 2:9
    雅各磯法約翰、人所視為教之柱者、既知主賜我此恩、則施右手、交我及巴拿巴、使我與巴拿巴往教異邦人、而彼往教受割禮者、
  • 出埃及記 20:24-26
    當以土為我築祭臺、以牛羊獻於其上、為火焚祭、為平安祭、凡我許人籲我名之處、我必臨格、賜福於爾、如以石為我建祭臺、不可用已鑿之石而建、蓋一經鐵器則污矣、爾升我祭臺、勿歷階、恐露下體、
  • 約書亞記 4:8-9
    以色列人遵約書亞所命而行、於約但河中取石十二、循以色列支派之數、如主命約書亞者、負石至宿處、置之於彼、約書亞又以石十二、立於約但河中、舁約匱祭司足立之所、其石在彼、至今猶存、
  • 啟示錄 21:14
    城墻有十二基、基上書羔之十二使徒之名、
  • 出埃及記 28:21
    寶石之數、須按以色列十二支派之名數、每一寶石上、用鐫印法、鐫一支派之名、十二支派皆然、
  • 民數記 17:2
    爾告以色列人云、各支派當給爾一杖、乃諸支派之牧伯所當給、共十二杖、當書各牧伯之名於其杖上、或作告以色列人當自各支派取一杖即取自各支派牧伯共十二杖於各杖上書各牧伯之名