-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的榮耀在山頂上,在以色列人眼前,形狀如吞噬的火。
-
新标点和合本
耶和华的荣耀在山顶上,在以色列人眼前,形状如烈火。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的荣耀在山顶上,在以色列人眼前,形状如吞噬的火。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华的荣耀在山顶上,在以色列人眼前,形状如吞噬的火。
-
当代译本
在以色列人眼中,耶和华的荣耀在山上好像烈火。
-
圣经新译本
耶和华荣耀的景象,在以色列人眼前,好像在山顶上出现烈火。
-
新標點和合本
耶和華的榮耀在山頂上,在以色列人眼前,形狀如烈火。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的榮耀在山頂上,在以色列人眼前,形狀如吞噬的火。
-
當代譯本
在以色列人眼中,耶和華的榮耀在山上好像烈火。
-
聖經新譯本
耶和華榮耀的景象,在以色列人眼前,好像在山頂上出現烈火。
-
呂振中譯本
永恆主之榮耀的形狀、在以色列人眼前、就像燒燬東西的火在山頂上。
-
文理和合譯本
耶和華之榮光在於山巔、以色列人觀之、狀如烈火、
-
文理委辦譯本
其榮光狀如火焰、顯於山巔、以色列族無不目擊。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之榮光在山巔、狀如烈火、在以色列人目前、
-
New International Version
To the Israelites the glory of the Lord looked like a consuming fire on top of the mountain.
-
New International Reader's Version
The people of Israel saw the glory of the Lord. It looked like a fire burning on top of the mountain.
-
English Standard Version
Now the appearance of the glory of the Lord was like a devouring fire on the top of the mountain in the sight of the people of Israel.
-
New Living Translation
To the Israelites at the foot of the mountain, the glory of the Lord appeared at the summit like a consuming fire.
-
Christian Standard Bible
The appearance of the LORD’s glory to the Israelites was like a consuming fire on the mountaintop.
-
New American Standard Bible
And to the eyes of the sons of Israel, the appearance of the glory of the Lord was like a consuming fire on the mountain top.
-
New King James Version
The sight of the glory of the Lord was like a consuming fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel.
-
American Standard Version
And the appearance of the glory of Jehovah was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
The appearance of the Lord’s glory to the Israelites was like a consuming fire on the mountaintop.
-
King James Version
And the sight of the glory of the LORD[ was] like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
-
New English Translation
Now the appearance of the glory of the LORD was like a devouring fire on the top of the mountain in plain view of the people.
-
World English Bible
The appearance of Yahweh’s glory was like devouring fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Israel.