<< 出埃及記 24:16 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主的榮耀停於西乃山,那雲彩把山遮蓋了六天;第七天永恆主從雲中呼召摩西。
  • 新标点和合本
    耶和华的荣耀停于西奈山;云彩遮盖山六天,第七天他从云中召摩西。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的荣耀驻在西奈山,云彩遮盖了山六天,第七天他从云中呼叫摩西。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的荣耀驻在西奈山,云彩遮盖了山六天,第七天他从云中呼叫摩西。
  • 当代译本
    耶和华的荣耀停留在西奈山上,密云遮盖了山六天。第七天,耶和华在云中召唤摩西。
  • 圣经新译本
    耶和华的荣耀停在西奈山上,云彩把山遮盖了六天;第七天,耶和华从云彩中呼唤摩西。
  • 新標點和合本
    耶和華的榮耀停於西奈山;雲彩遮蓋山六天,第七天他從雲中召摩西。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的榮耀駐在西奈山,雲彩遮蓋了山六天,第七天他從雲中呼叫摩西。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的榮耀駐在西奈山,雲彩遮蓋了山六天,第七天他從雲中呼叫摩西。
  • 當代譯本
    耶和華的榮耀停留在西奈山上,密雲遮蓋了山六天。第七天,耶和華在雲中召喚摩西。
  • 聖經新譯本
    耶和華的榮耀停在西奈山上,雲彩把山遮蓋了六天;第七天,耶和華從雲彩中呼喚摩西。
  • 文理和合譯本
    耶和華之榮光止於西乃山、雲蔽之六日、越至七日、耶和華自雲中呼摩西、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之榮光顯於西乃山、雲蔽其上六日、越至七日、耶和華自雲中召摩西、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之榮光顯於西乃山、雲蔽山六日、至第七日、主自雲中召摩西、
  • New International Version
    and the glory of the Lord settled on Mount Sinai. For six days the cloud covered the mountain, and on the seventh day the Lord called to Moses from within the cloud.
  • New International Reader's Version
    The glory of the Lord settled on Mount Sinai. The cloud covered the mountain for six days. On the seventh day the Lord called out to Moses from inside the cloud.
  • English Standard Version
    The glory of the Lord dwelt on Mount Sinai, and the cloud covered it six days. And on the seventh day he called to Moses out of the midst of the cloud.
  • New Living Translation
    And the glory of the Lord settled down on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day the Lord called to Moses from inside the cloud.
  • Christian Standard Bible
    The glory of the LORD settled on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day he called to Moses from the cloud.
  • New American Standard Bible
    The glory of the Lord settled on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days; and on the seventh day He called to Moses from the midst of the cloud.
  • New King James Version
    Now the glory of the Lord rested on Mount Sinai, and the cloud covered it six days. And on the seventh day He called to Moses out of the midst of the cloud.
  • American Standard Version
    And the glory of Jehovah abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.
  • Holman Christian Standard Bible
    The glory of the Lord settled on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day He called to Moses from the cloud.
  • King James Version
    And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.
  • New English Translation
    The glory of the LORD resided on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day he called to Moses from within the cloud.
  • World English Bible
    Yahweh’s glory settled on Mount Sinai, and the cloud covered it six days. The seventh day he called to Moses out of the middle of the cloud.

交叉引用

  • 出埃及記 16:10
    亞倫對以色列人全會眾說話的時候,會眾面向着曠野,啊,永恆主的榮耀在雲中顯現呢。
  • 民數記 16:42
    當會眾聚集攻擊摩西、亞倫的時候,他們望着會棚,啊,竟有雲彩遮蓋着呢;永恆主的榮光顯現了。
  • 民數記 14:10
    全會眾都說要扔石頭把這二人砍死。永恆主的榮光卻在會棚中向以色列眾人顯現。
  • 以西結書 1:28
    下雨的日子雲中的虹的形狀怎麼樣,周圍光輝的形狀也怎麼樣:這就是永恆主之榮耀的形相。我一看見,就俯伏在地上,隨即聽見一位說話者的聲音。
  • 詩篇 99:7
    他在雲柱中對他們說話;他們遵守他的法度和律例、就是他所頒賜給他們的。
  • 利未記 9:23
    摩西、亞倫進了會棚,又出來給人民祝福;永恆主的榮耀向眾民顯現。
  • 哥林多後書 4:6
    因為那吩咐『光當從暗中照出來』的上帝照澈了我們心裏,使我們在耶穌基督臉上接受了上帝之榮耀之認識之光照。
  • 啟示錄 1:10
    有一主日、我身在靈境中、聽見有大聲音在我後面像號筒的聲音
  • 出埃及記 24:17
    永恆主之榮耀的形狀、在以色列人眼前、就像燒燬東西的火在山頂上。
  • 出埃及記 19:11
    要豫備好了、來赴第三天,因為第三天永恆主要在眾民眼前降臨在西乃山上。
  • 出埃及記 20:10
    但第七日是屬永恆主你的上帝的安息日;這一日、你跟你兒子和女兒、你奴僕和使女、你的牲口、以及你城內的寄居者,一切的工都不可作。