<< 出埃及記 24:16 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華之榮光止於西乃山、雲蔽之六日、越至七日、耶和華自雲中呼摩西、
  • 新标点和合本
    耶和华的荣耀停于西奈山;云彩遮盖山六天,第七天他从云中召摩西。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的荣耀驻在西奈山,云彩遮盖了山六天,第七天他从云中呼叫摩西。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的荣耀驻在西奈山,云彩遮盖了山六天,第七天他从云中呼叫摩西。
  • 当代译本
    耶和华的荣耀停留在西奈山上,密云遮盖了山六天。第七天,耶和华在云中召唤摩西。
  • 圣经新译本
    耶和华的荣耀停在西奈山上,云彩把山遮盖了六天;第七天,耶和华从云彩中呼唤摩西。
  • 新標點和合本
    耶和華的榮耀停於西奈山;雲彩遮蓋山六天,第七天他從雲中召摩西。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的榮耀駐在西奈山,雲彩遮蓋了山六天,第七天他從雲中呼叫摩西。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的榮耀駐在西奈山,雲彩遮蓋了山六天,第七天他從雲中呼叫摩西。
  • 當代譯本
    耶和華的榮耀停留在西奈山上,密雲遮蓋了山六天。第七天,耶和華在雲中召喚摩西。
  • 聖經新譯本
    耶和華的榮耀停在西奈山上,雲彩把山遮蓋了六天;第七天,耶和華從雲彩中呼喚摩西。
  • 呂振中譯本
    永恆主的榮耀停於西乃山,那雲彩把山遮蓋了六天;第七天永恆主從雲中呼召摩西。
  • 文理委辦譯本
    耶和華之榮光顯於西乃山、雲蔽其上六日、越至七日、耶和華自雲中召摩西、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之榮光顯於西乃山、雲蔽山六日、至第七日、主自雲中召摩西、
  • New International Version
    and the glory of the Lord settled on Mount Sinai. For six days the cloud covered the mountain, and on the seventh day the Lord called to Moses from within the cloud.
  • New International Reader's Version
    The glory of the Lord settled on Mount Sinai. The cloud covered the mountain for six days. On the seventh day the Lord called out to Moses from inside the cloud.
  • English Standard Version
    The glory of the Lord dwelt on Mount Sinai, and the cloud covered it six days. And on the seventh day he called to Moses out of the midst of the cloud.
  • New Living Translation
    And the glory of the Lord settled down on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day the Lord called to Moses from inside the cloud.
  • Christian Standard Bible
    The glory of the LORD settled on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day he called to Moses from the cloud.
  • New American Standard Bible
    The glory of the Lord settled on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days; and on the seventh day He called to Moses from the midst of the cloud.
  • New King James Version
    Now the glory of the Lord rested on Mount Sinai, and the cloud covered it six days. And on the seventh day He called to Moses out of the midst of the cloud.
  • American Standard Version
    And the glory of Jehovah abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.
  • Holman Christian Standard Bible
    The glory of the Lord settled on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day He called to Moses from the cloud.
  • King James Version
    And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.
  • New English Translation
    The glory of the LORD resided on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day he called to Moses from within the cloud.
  • World English Bible
    Yahweh’s glory settled on Mount Sinai, and the cloud covered it six days. The seventh day he called to Moses out of the middle of the cloud.

交叉引用

  • 出埃及記 16:10
    亞倫言時、以色列會眾瞻望於野、見耶和華之榮光顯於雲中、
  • 民數記 16:42
    會眾集攻摩西亞倫時、瞻望會幕、為雲所覆、耶和華之榮光顯見、
  • 民數記 14:10
    會眾命擊以石、耶和華之榮光、顯於會幕、在以色列眾前、○
  • 以西結書 1:28
    其四周焜耀之狀、若下雨時、雲中之虹、此乃耶和華榮光之狀、我見之、面伏於地、有與我言者、我聞其聲焉、
  • 詩篇 99:7
    在雲柱中諭之、彼眾守其法度、遵其所賜之典章兮、
  • 利未記 9:23
    摩西亞倫入會幕、出而祝民、耶和華之榮光顯見、為民目擊、
  • 哥林多後書 4:6
    蓋命光由暗而照之上帝、已照我心、俾知上帝榮之光、即顯於耶穌基督之面者也、○
  • 啟示錄 1:10
    適主日、我感於聖神、聞大聲於我後如號角、曰、
  • 出埃及記 24:17
    耶和華之榮光在於山巔、以色列人觀之、狀如烈火、
  • 出埃及記 19:11
    以為三日之備、蓋至三日、耶和華必降臨西乃山、為眾民目擊、
  • 出埃及記 20:10
    惟七日、乃爾上帝耶和華之安息、是日爾與子女、僕婢牲畜、及寓爾家之遠人、皆勿操作、