<< 出埃及记 24:16 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶和华的荣耀停在西奈山上,云彩把山遮盖了六天;第七天,耶和华从云彩中呼唤摩西。
  • 新标点和合本
    耶和华的荣耀停于西奈山;云彩遮盖山六天,第七天他从云中召摩西。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的荣耀驻在西奈山,云彩遮盖了山六天,第七天他从云中呼叫摩西。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的荣耀驻在西奈山,云彩遮盖了山六天,第七天他从云中呼叫摩西。
  • 当代译本
    耶和华的荣耀停留在西奈山上,密云遮盖了山六天。第七天,耶和华在云中召唤摩西。
  • 新標點和合本
    耶和華的榮耀停於西奈山;雲彩遮蓋山六天,第七天他從雲中召摩西。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的榮耀駐在西奈山,雲彩遮蓋了山六天,第七天他從雲中呼叫摩西。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的榮耀駐在西奈山,雲彩遮蓋了山六天,第七天他從雲中呼叫摩西。
  • 當代譯本
    耶和華的榮耀停留在西奈山上,密雲遮蓋了山六天。第七天,耶和華在雲中召喚摩西。
  • 聖經新譯本
    耶和華的榮耀停在西奈山上,雲彩把山遮蓋了六天;第七天,耶和華從雲彩中呼喚摩西。
  • 呂振中譯本
    永恆主的榮耀停於西乃山,那雲彩把山遮蓋了六天;第七天永恆主從雲中呼召摩西。
  • 文理和合譯本
    耶和華之榮光止於西乃山、雲蔽之六日、越至七日、耶和華自雲中呼摩西、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之榮光顯於西乃山、雲蔽其上六日、越至七日、耶和華自雲中召摩西、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之榮光顯於西乃山、雲蔽山六日、至第七日、主自雲中召摩西、
  • New International Version
    and the glory of the Lord settled on Mount Sinai. For six days the cloud covered the mountain, and on the seventh day the Lord called to Moses from within the cloud.
  • New International Reader's Version
    The glory of the Lord settled on Mount Sinai. The cloud covered the mountain for six days. On the seventh day the Lord called out to Moses from inside the cloud.
  • English Standard Version
    The glory of the Lord dwelt on Mount Sinai, and the cloud covered it six days. And on the seventh day he called to Moses out of the midst of the cloud.
  • New Living Translation
    And the glory of the Lord settled down on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day the Lord called to Moses from inside the cloud.
  • Christian Standard Bible
    The glory of the LORD settled on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day he called to Moses from the cloud.
  • New American Standard Bible
    The glory of the Lord settled on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days; and on the seventh day He called to Moses from the midst of the cloud.
  • New King James Version
    Now the glory of the Lord rested on Mount Sinai, and the cloud covered it six days. And on the seventh day He called to Moses out of the midst of the cloud.
  • American Standard Version
    And the glory of Jehovah abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.
  • Holman Christian Standard Bible
    The glory of the Lord settled on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day He called to Moses from the cloud.
  • King James Version
    And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.
  • New English Translation
    The glory of the LORD resided on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day he called to Moses from within the cloud.
  • World English Bible
    Yahweh’s glory settled on Mount Sinai, and the cloud covered it six days. The seventh day he called to Moses out of the middle of the cloud.

交叉引用

  • 出埃及记 16:10
    亚伦对以色列全体会众说话的时候,他们向着旷野观望,看见耶和华的荣耀在云中显现出来。
  • 民数记 16:42
    会众聚集攻击摩西和亚伦的时候,他们转身向会幕观看,见有云彩遮盖会幕,耶和华的荣光显现出来。
  • 民数记 14:10
    全体会众都说要用石头打死他们二人。这时,耶和华的荣光在会幕中向以色列众人显现。
  • 以西结书 1:28
    下雨的日子,云中彩虹的样子怎样,环绕他的光芒的样子也怎样。这就是耶和华荣耀的形状的样子。我一看见,就俯伏在地上,跟着听见有说话的声音。
  • 诗篇 99:7
    他从云柱中对他们说话;他们谨守耶和华赐给他们的法度和律例。
  • 利未记 9:23
    摩西和亚伦进了会幕,出来就为众人祝福;耶和华的荣耀向众民显现。
  • 哥林多后书 4:6
    因为那说“要有光从黑暗里照出来”的神,已经照在我们的心里,要我们把神的荣光照出去,就是使人可以认识那在基督脸上的荣光。
  • 启示录 1:10
    有一个主日,我在灵里,听见在我后边有一个大声音,好像号筒的响声,
  • 出埃及记 24:17
    耶和华荣耀的景象,在以色列人眼前,好像在山顶上出现烈火。
  • 出埃及记 19:11
    第三天,他们要准备好了,因为第三天耶和华要在全体人民眼前降临在西奈山。
  • 出埃及记 20:10
    但第七日是耶和华你的神的安息日;这一日,你和你的儿女,你的仆婢和牲畜,以及住在你城里的寄居者,不可作任何的工。