<< 出埃及记 24:16 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶和华的荣耀停留在西奈山上,密云遮盖了山六天。第七天,耶和华在云中召唤摩西。
  • 新标点和合本
    耶和华的荣耀停于西奈山;云彩遮盖山六天,第七天他从云中召摩西。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的荣耀驻在西奈山,云彩遮盖了山六天,第七天他从云中呼叫摩西。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的荣耀驻在西奈山,云彩遮盖了山六天,第七天他从云中呼叫摩西。
  • 圣经新译本
    耶和华的荣耀停在西奈山上,云彩把山遮盖了六天;第七天,耶和华从云彩中呼唤摩西。
  • 新標點和合本
    耶和華的榮耀停於西奈山;雲彩遮蓋山六天,第七天他從雲中召摩西。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的榮耀駐在西奈山,雲彩遮蓋了山六天,第七天他從雲中呼叫摩西。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的榮耀駐在西奈山,雲彩遮蓋了山六天,第七天他從雲中呼叫摩西。
  • 當代譯本
    耶和華的榮耀停留在西奈山上,密雲遮蓋了山六天。第七天,耶和華在雲中召喚摩西。
  • 聖經新譯本
    耶和華的榮耀停在西奈山上,雲彩把山遮蓋了六天;第七天,耶和華從雲彩中呼喚摩西。
  • 呂振中譯本
    永恆主的榮耀停於西乃山,那雲彩把山遮蓋了六天;第七天永恆主從雲中呼召摩西。
  • 文理和合譯本
    耶和華之榮光止於西乃山、雲蔽之六日、越至七日、耶和華自雲中呼摩西、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之榮光顯於西乃山、雲蔽其上六日、越至七日、耶和華自雲中召摩西、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之榮光顯於西乃山、雲蔽山六日、至第七日、主自雲中召摩西、
  • New International Version
    and the glory of the Lord settled on Mount Sinai. For six days the cloud covered the mountain, and on the seventh day the Lord called to Moses from within the cloud.
  • New International Reader's Version
    The glory of the Lord settled on Mount Sinai. The cloud covered the mountain for six days. On the seventh day the Lord called out to Moses from inside the cloud.
  • English Standard Version
    The glory of the Lord dwelt on Mount Sinai, and the cloud covered it six days. And on the seventh day he called to Moses out of the midst of the cloud.
  • New Living Translation
    And the glory of the Lord settled down on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day the Lord called to Moses from inside the cloud.
  • Christian Standard Bible
    The glory of the LORD settled on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day he called to Moses from the cloud.
  • New American Standard Bible
    The glory of the Lord settled on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days; and on the seventh day He called to Moses from the midst of the cloud.
  • New King James Version
    Now the glory of the Lord rested on Mount Sinai, and the cloud covered it six days. And on the seventh day He called to Moses out of the midst of the cloud.
  • American Standard Version
    And the glory of Jehovah abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.
  • Holman Christian Standard Bible
    The glory of the Lord settled on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day He called to Moses from the cloud.
  • King James Version
    And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.
  • New English Translation
    The glory of the LORD resided on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day he called to Moses from within the cloud.
  • World English Bible
    Yahweh’s glory settled on Mount Sinai, and the cloud covered it six days. The seventh day he called to Moses out of the middle of the cloud.

交叉引用

  • 出埃及记 16:10
    亚伦对以色列全体会众说话的时候,他们向旷野远望,果然看见耶和华的荣光在云彩中显现。
  • 民数记 16:42
    会众聚集起来反对摩西和亚伦,他们向会幕观看,忽然有云彩遮盖了会幕,耶和华的荣光显现了。
  • 民数记 14:10
    但全体会众威胁要用石头打死他们二人。这时耶和华的荣光在会幕中向以色列人显现。
  • 以西结书 1:28
    仿佛雨天云中的彩虹。这是耶和华荣耀的形象。我一看见,便俯伏在地,随后听见有说话的声音。
  • 诗篇 99:7
    祂在云柱中向他们说话,他们遵守祂赐下的法度和律例。
  • 利未记 9:23
    之后,摩西和亚伦走进会幕,又出来为民众祝福。这时,耶和华的荣耀向所有民众显现。
  • 哥林多后书 4:6
    因为那吩咐光从黑暗中照射出来的上帝光照了我们的心,为要让我们认识上帝在耶稣基督的面容上所彰显的荣耀。
  • 启示录 1:10
    主日,我被圣灵感动,听见身后有号角般响亮的声音说:
  • 出埃及记 24:17
    在以色列人眼中,耶和华的荣耀在山上好像烈火。
  • 出埃及记 19:11
    到后天都要预备好,因为这一天耶和华要在百姓眼前降临在西奈山上。
  • 出埃及记 20:10
    但第七天是你的上帝耶和华的安息日,这一天你和儿女、仆婢、牲畜及你那里的外族人不可做任何工。