-
和合本2010(上帝版-简体)
摩西上山,有云彩把山遮盖。
-
新标点和合本
摩西上山,有云彩把山遮盖。
-
和合本2010(神版-简体)
摩西上山,有云彩把山遮盖。
-
当代译本
摩西上了山,密云遮盖着整座山。
-
圣经新译本
摩西上到山上,有云彩把山遮盖着。
-
新標點和合本
摩西上山,有雲彩把山遮蓋。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西上山,有雲彩把山遮蓋。
-
和合本2010(神版-繁體)
摩西上山,有雲彩把山遮蓋。
-
當代譯本
摩西上了山,密雲遮蓋著整座山。
-
聖經新譯本
摩西上到山上,有雲彩把山遮蓋著。
-
呂振中譯本
摩西上山,有雲彩把山遮蓋着。
-
文理和合譯本
摩西登山、山為雲蔽、
-
文理委辦譯本
摩西登崗、有雲蔽之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西登山、山被雲蔽、
-
New International Version
When Moses went up on the mountain, the cloud covered it,
-
New International Reader's Version
Moses went up on the mountain. Then the cloud covered it.
-
English Standard Version
Then Moses went up on the mountain, and the cloud covered the mountain.
-
New Living Translation
Then Moses climbed up the mountain, and the cloud covered it.
-
Christian Standard Bible
When Moses went up the mountain, the cloud covered it.
-
New American Standard Bible
Then Moses went up to the mountain, and the cloud covered the mountain.
-
New King James Version
Then Moses went up into the mountain, and a cloud covered the mountain.
-
American Standard Version
And Moses went up into the mount, and the cloud covered the mount.
-
Holman Christian Standard Bible
When Moses went up the mountain, the cloud covered it.
-
King James Version
And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.
-
New English Translation
Moses went up the mountain, and the cloud covered the mountain.
-
World English Bible
Moses went up on the mountain, and the cloud covered the mountain.