<< 出埃及記 24:10 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他們看見以色列的上帝;上帝腳下彷彿是藍寶石的精巧細工,簡直像上天本境那麼淨朗。
  • 新标点和合本
    他们看见以色列的神,他脚下仿佛有平铺的蓝宝石,如同天色明净。
  • 和合本2010(上帝版)
    看见了以色列的上帝。在他的脚下,仿佛有蓝宝石铺道,明净如天。
  • 和合本2010(神版)
    看见了以色列的神。在他的脚下,仿佛有蓝宝石铺道,明净如天。
  • 当代译本
    他们都看见了以色列的上帝,祂的脚下好像是一片蓝宝石,像天一样明净。
  • 圣经新译本
    他们看见了以色列的神;在神的脚下有好像蓝宝石一样晶莹的铺路,好像天色一般明亮。
  • 新標點和合本
    他們看見以色列的神,他腳下彷彿有平鋪的藍寶石,如同天色明淨。
  • 和合本2010(上帝版)
    看見了以色列的上帝。在他的腳下,彷彿有藍寶石鋪道,明淨如天。
  • 和合本2010(神版)
    看見了以色列的神。在他的腳下,彷彿有藍寶石鋪道,明淨如天。
  • 當代譯本
    他們都看見了以色列的上帝,祂的腳下好像是一片藍寶石,像天一樣明淨。
  • 聖經新譯本
    他們看見了以色列的神;在神的腳下有好像藍寶石一樣晶瑩的鋪路,好像天色一般明亮。
  • 文理和合譯本
    覲以色列之上帝、在其足下、如蒼玉平鋪、如昊天清朗、
  • 文理委辦譯本
    覲以色列族之上帝、其所立之處、如青玉平鋪、如昊天有耀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    瞻覲以色列之天主、其足下如有藍寶石平鋪、又如天體之清、
  • New International Version
    and saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made of lapis lazuli, as bright blue as the sky.
  • New International Reader's Version
    They saw the God of Israel. Under his feet was something like a street made out of lapis lazuli. It was as bright blue as the sky itself.
  • English Standard Version
    and they saw the God of Israel. There was under his feet as it were a pavement of sapphire stone, like the very heaven for clearness.
  • New Living Translation
    There they saw the God of Israel. Under his feet there seemed to be a surface of brilliant blue lapis lazuli, as clear as the sky itself.
  • Christian Standard Bible
    and they saw the God of Israel. Beneath his feet was something like a pavement made of lapis lazuli, as clear as the sky itself.
  • New American Standard Bible
    and they saw the God of Israel; and under His feet there appeared to be a pavement of sapphire, as clear as the sky itself.
  • New King James Version
    and they saw the God of Israel. And there was under His feet as it were a paved work of sapphire stone, and it was like the very heavens in its clarity.
  • American Standard Version
    And they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.
  • Holman Christian Standard Bible
    and they saw the God of Israel. Beneath His feet was something like a pavement made of sapphire stone, as clear as the sky itself.
  • King James Version
    And they saw the God of Israel: and[ there was] under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in[ his] clearness.
  • New English Translation
    and they saw the God of Israel. Under his feet there was something like a pavement made of sapphire, clear like the sky itself.
  • World English Bible
    They saw the God of Israel. Under his feet was like a paved work of sapphire stone, like the skies for clearness.

交叉引用

  • 約翰福音 1:18
    從來沒有人見過上帝;惟有在父懷裏的獨生子將他表彰出來。
  • 以西結書 10:1
    我一看,只見基路伯頭上的穹蒼之上顯着藍寶石的形狀,彷彿寶座的形相。
  • 創世記 32:30
    雅各便給那地方起名叫毘努伊勒,因為他說:『我面對面地見了上帝,我的性命還得保全。』
  • 出埃及記 33:23
    然後我要將我的手掌挪開,你就看見我的背後;我的臉面呢、是不可給人看見的。』
  • 提摩太前書 6:16
    是那獨一有着不死、住在人不能靠近的光裏、沒有人看見過、也不能看見的。願尊貴和永世的權能都歸於他!阿們。
  • 出埃及記 33:20
    但是』他說:『你不能看我的面;因為人不能看我的面還能活着。』
  • 啟示錄 4:3
    那坐着的看來彷彿碧玉和肉紅玉髓;又有虹圍着寶座,看來仿彿綠寶石。
  • 馬太福音 17:2
    在他們面前變了形質:他的臉面發光像日頭,他的衣裳變白如光一樣。
  • 以西結書 1:26-28
    在牠們頭以上的穹蒼之上有寶座的形相,彷彿藍寶石的形狀;在寶座的形相以上、有人的形狀的樣式在上頭。我看見從彷彿他的腰和腰以上有好像金銀混合體那麼閃耀,像火的形狀,周圍有遮蔽物;又看見從彷彿他的腰和腰以下有好像火的形狀,周圍有光輝。下雨的日子雲中的虹的形狀怎麼樣,周圍光輝的形狀也怎麼樣:這就是永恆主之榮耀的形相。我一看見,就俯伏在地上,隨即聽見一位說話者的聲音。
  • 啟示錄 21:11
    那城有上帝的榮耀:她發光之體彷彿頂貴重的寶石、像碧玉石、明如水晶。
  • 約翰一書 4:12
    從來沒有人見過上帝;我們若彼此相愛,上帝就住在我們裏面,他的愛也就在我們裏面得完全了。
  • 以賽亞書 6:1-5
    當烏西雅王去世那一年、我看見主坐在崇高又高聳的寶座上;他的衣裾垂滿着殿堂。在他四圍有撒拉弗侍立着;每一個都有六個翅膀:用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔着。此唱彼和着說:『聖哉,聖哉,聖哉,萬軍之永恆主!他的榮光充滿着全地。』由於唱和者的聲音,門檻的根基都震動了,殿也充滿着煙霧。我說:『我有禍啦!我完啦!因為我是個嘴脣不潔淨的人,又住在嘴脣不潔淨的人民中,因為我親眼看見了大君王、萬軍之永恆主。』
  • 約翰福音 14:9
    耶穌對他說:『腓力,我同你們在一起、有這麼長的時間,你還不認識我麼?看見了我的、就已經看見了父,你怎麼說「將父指給我們看」呢?
  • 約翰福音 6:46
    這不是說有人看見過父;除了這位從上帝來的、才看見過父呢。
  • 士師記 13:21-22
    永恆主的使者沒有再向瑪挪亞和他妻子顯現,瑪挪亞才知道他是永恆主的使者。瑪挪亞對他妻子說:『我們一定死的,因為我們看見了上帝。』
  • 出埃及記 3:6
    又說:『我是你父的上帝,亞伯拉罕的上帝、以撒的上帝、雅各的上帝。』摩西掩着面,因為怕望着上帝。
  • 雅歌 6:10
    『那四下裏眺望如晨光,皎潔如月亮,燦爛如日頭、有威可畏如旌旗林立之軍隊的、是誰呢?』
  • 列王紀上 22:19
    米該雅說:『所以你要聽永恆主的話:我看見永恆主在寶座上坐着,天上萬軍侍立在他旁邊、在他左右;
  • 啟示錄 1:16
    他並且執有七顆星在右手中;有一把雙刃的利劍從他口中吐出;他的臉面像日頭滿有熱力地發光。
  • 啟示錄 21:18-23
    城牆嵌着碧玉,城又是淨金的,彷彿淨玻璃。城牆的根基用各樣寶石為妝飾:第一個根基是碧玉,第二藍寶石,第三瑪瑙,第四綠寶石,第五條紋瑪瑙,第六肉紅玉髓,第七黃璧璽,第八水蒼玉,第九黃玉,第十翡翠,第十一風信子石,第十二紫晶。十二個大門是十二顆珍珠:每一個大門是用一顆珍珠造的。城內的街道是淨金的,像透明的玻璃。我沒看見城裏有殿堂;因為主上帝全能者和羔羊就是城的殿堂。那城不需要日頭或月亮照耀她;因為上帝的榮耀做她的光;羔羊就是她的燈。