<< Exodus 24:10 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    and they saw the God of Israel. Beneath his feet was something like a pavement made of lapis lazuli, as clear as the sky itself.
  • 新标点和合本
    他们看见以色列的神,他脚下仿佛有平铺的蓝宝石,如同天色明净。
  • 和合本2010(上帝版)
    看见了以色列的上帝。在他的脚下,仿佛有蓝宝石铺道,明净如天。
  • 和合本2010(神版)
    看见了以色列的神。在他的脚下,仿佛有蓝宝石铺道,明净如天。
  • 当代译本
    他们都看见了以色列的上帝,祂的脚下好像是一片蓝宝石,像天一样明净。
  • 圣经新译本
    他们看见了以色列的神;在神的脚下有好像蓝宝石一样晶莹的铺路,好像天色一般明亮。
  • 新標點和合本
    他們看見以色列的神,他腳下彷彿有平鋪的藍寶石,如同天色明淨。
  • 和合本2010(上帝版)
    看見了以色列的上帝。在他的腳下,彷彿有藍寶石鋪道,明淨如天。
  • 和合本2010(神版)
    看見了以色列的神。在他的腳下,彷彿有藍寶石鋪道,明淨如天。
  • 當代譯本
    他們都看見了以色列的上帝,祂的腳下好像是一片藍寶石,像天一樣明淨。
  • 聖經新譯本
    他們看見了以色列的神;在神的腳下有好像藍寶石一樣晶瑩的鋪路,好像天色一般明亮。
  • 呂振中譯本
    他們看見以色列的上帝;上帝腳下彷彿是藍寶石的精巧細工,簡直像上天本境那麼淨朗。
  • 文理和合譯本
    覲以色列之上帝、在其足下、如蒼玉平鋪、如昊天清朗、
  • 文理委辦譯本
    覲以色列族之上帝、其所立之處、如青玉平鋪、如昊天有耀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    瞻覲以色列之天主、其足下如有藍寶石平鋪、又如天體之清、
  • New International Version
    and saw the God of Israel. Under his feet was something like a pavement made of lapis lazuli, as bright blue as the sky.
  • New International Reader's Version
    They saw the God of Israel. Under his feet was something like a street made out of lapis lazuli. It was as bright blue as the sky itself.
  • English Standard Version
    and they saw the God of Israel. There was under his feet as it were a pavement of sapphire stone, like the very heaven for clearness.
  • New Living Translation
    There they saw the God of Israel. Under his feet there seemed to be a surface of brilliant blue lapis lazuli, as clear as the sky itself.
  • New American Standard Bible
    and they saw the God of Israel; and under His feet there appeared to be a pavement of sapphire, as clear as the sky itself.
  • New King James Version
    and they saw the God of Israel. And there was under His feet as it were a paved work of sapphire stone, and it was like the very heavens in its clarity.
  • American Standard Version
    And they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.
  • Holman Christian Standard Bible
    and they saw the God of Israel. Beneath His feet was something like a pavement made of sapphire stone, as clear as the sky itself.
  • King James Version
    And they saw the God of Israel: and[ there was] under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in[ his] clearness.
  • New English Translation
    and they saw the God of Israel. Under his feet there was something like a pavement made of sapphire, clear like the sky itself.
  • World English Bible
    They saw the God of Israel. Under his feet was like a paved work of sapphire stone, like the skies for clearness.

交叉引用

  • John 1:18
    No one has ever seen God. The one and only Son, who is himself God and is at the Father’s side— he has revealed him.
  • Ezekiel 10:1
    Then I looked, and there above the expanse over the heads of the cherubim was something like a throne with the appearance of lapis lazuli.
  • Genesis 32:30
    Jacob then named the place Peniel,“ For I have seen God face to face,” he said,“ yet my life has been spared.”
  • Exodus 33:23
    Then I will take my hand away, and you will see my back, but my face will not be seen.”
  • 1 Timothy 6 16
    who alone is immortal and who lives in unapproachable light, whom no one has seen or can see, to him be honor and eternal power. Amen.
  • Exodus 33:20
    But he added,“ You cannot see my face, for humans cannot see me and live.”
  • Revelation 4:3
    The one seated there had the appearance of jasper and carnelian stone. A rainbow that had the appearance of an emerald surrounded the throne.
  • Matthew 17:2
    He was transfigured in front of them, and his face shone like the sun; his clothes became as white as the light.
  • Ezekiel 1:26-28
    Something like a throne with the appearance of lapis lazuli was above the expanse over their heads. On the throne, high above, was someone who looked like a human.From what seemed to be his waist up, I saw a gleam like amber, with what looked like fire enclosing it all around. From what seemed to be his waist down, I also saw what looked like fire. There was a brilliant light all around him.The appearance of the brilliant light all around was like that of a rainbow in a cloud on a rainy day. This was the appearance of the likeness of the LORD’s glory. When I saw it, I fell facedown and heard a voice speaking.
  • Revelation 21:11
    arrayed with God’s glory. Her radiance was like a precious jewel, like a jasper stone, clear as crystal.
  • 1 John 4 12
    No one has ever seen God. If we love one another, God remains in us and his love is made complete in us.
  • Isaiah 6:1-5
    In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a high and lofty throne, and the hem of his robe filled the temple.Seraphim were standing above him; they each had six wings: with two they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they flew.And one called to another: Holy, holy, holy is the LORD of Armies; his glory fills the whole earth.The foundations of the doorways shook at the sound of their voices, and the temple was filled with smoke.Then I said: Woe is me for I am ruined because I am a man of unclean lips and live among a people of unclean lips, and because my eyes have seen the King, the LORD of Armies.
  • John 14:9
    Jesus said to him,“ Have I been among you all this time and you do not know me, Philip? The one who has seen me has seen the Father. How can you say,‘ Show us the Father’?
  • John 6:46
    not that anyone has seen the Father except the one who is from God. He has seen the Father.
  • Judges 13:21-22
    The angel of the LORD did not appear again to Manoah and his wife. Then Manoah realized that it was the angel of the LORD.“ We’re certainly going to die,” he said to his wife,“ because we have seen God!”
  • Exodus 3:6
    Then he continued,“ I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” Moses hid his face because he was afraid to look at God.
  • Song of Solomon 6 10
    Who is this who shines like the dawn, as beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as an army with banners?
  • 1 Kings 22 19
    Then Micaiah said,“ Therefore, hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and the whole heavenly army was standing by him at his right hand and at his left hand.
  • Revelation 1:16
    He had seven stars in his right hand; a sharp double-edged sword came from his mouth, and his face was shining like the sun at full strength.
  • Revelation 21:18-23
    The building material of its wall was jasper, and the city was pure gold clear as glass.The foundations of the city wall were adorned with every kind of jewel: the first foundation is jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.The twelve gates are twelve pearls; each individual gate was made of a single pearl. The main street of the city was pure gold, transparent as glass.I did not see a temple in it, because the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple.The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God illuminates it, and its lamp is the Lamb.