<< Exodus 23:9 >>

本节经文

  • World English Bible
    “ You shall not oppress an alien, for you know the heart of an alien, since you were aliens in the land of Egypt.
  • 新标点和合本
    “不可欺压寄居的;因为你们在埃及地作过寄居的,知道寄居的心。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “不可欺压寄居的,因为你们在埃及地作过寄居的,知道寄居者的心情。”
  • 和合本2010(神版)
    “不可欺压寄居的,因为你们在埃及地作过寄居的,知道寄居者的心情。”
  • 当代译本
    不可欺凌在你们中间寄居的人,因为你们也曾经在埃及寄居,知道身在异乡的滋味。
  • 圣经新译本
    不可压迫寄居的,因为你们在埃及地也作过寄居的,知道寄居者的心情。
  • 新標點和合本
    「不可欺壓寄居的;因為你們在埃及地作過寄居的,知道寄居的心。」
  • 和合本2010(上帝版)
    「不可欺壓寄居的,因為你們在埃及地作過寄居的,知道寄居者的心情。」
  • 和合本2010(神版)
    「不可欺壓寄居的,因為你們在埃及地作過寄居的,知道寄居者的心情。」
  • 當代譯本
    不可欺凌在你們中間寄居的人,因為你們也曾經在埃及寄居,知道身在異鄉的滋味。
  • 聖經新譯本
    不可壓迫寄居的,因為你們在埃及地也作過寄居的,知道寄居者的心情。
  • 呂振中譯本
    不可壓迫寄居的,因為你們在埃及地做過寄居的,你們知道寄居者的心理。
  • 文理和合譯本
    勿虐旅人、蓋爾曹旅於埃及、悉彼旅情、○
  • 文理委辦譯本
    毋侮旅人、昔汝為旅於埃及、故悉旅人之情況。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋欺外邦客旅、因爾曾為客旅於伊及地、知客旅之心、○
  • New International Version
    “ Do not oppress a foreigner; you yourselves know how it feels to be foreigners, because you were foreigners in Egypt.
  • New International Reader's Version
    “ Do not treat outsiders badly. You yourselves know how it feels to be outsiders. Remember, you were outsiders in Egypt.
  • English Standard Version
    “ You shall not oppress a sojourner. You know the heart of a sojourner, for you were sojourners in the land of Egypt.
  • New Living Translation
    “ You must not oppress foreigners. You know what it’s like to be a foreigner, for you yourselves were once foreigners in the land of Egypt.
  • Christian Standard Bible
    You must not oppress a resident alien; you yourselves know how it feels to be a resident alien because you were resident aliens in the land of Egypt.
  • New American Standard Bible
    “ You shall not oppress a stranger, since you yourselves know the feelings of a stranger, for you also were strangers in the land of Egypt.
  • New King James Version
    “ Also you shall not oppress a stranger, for you know the heart of a stranger, because you were strangers in the land of Egypt.
  • American Standard Version
    And a sojourner shalt thou not oppress: for ye know the heart of a sojourner, seeing ye were sojourners in the land of Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must not oppress a foreign resident; you yourselves know how it feels to be a foreigner because you were foreigners in the land of Egypt.
  • King James Version
    Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
  • New English Translation
    “ You must not oppress a foreigner, since you know the life of a foreigner, for you were foreigners in the land of Egypt.

交叉引用

  • Deuteronomy 27:19
    ‘ Cursed is he who withholds justice from the foreigner, fatherless, and widow.’ All the people shall say,‘ Amen.’
  • Exodus 22:21
    “ You shall not wrong an alien or oppress him, for you were aliens in the land of Egypt.
  • Psalms 94:6
    They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
  • Matthew 18:33
    Shouldn’t you also have had mercy on your fellow servant, even as I had mercy on you?’
  • Deuteronomy 24:14-18
    You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he is one of your brothers or one of the foreigners who are in your land within your gates.In his day you shall give him his wages, neither shall the sun go down on it; for he is poor and sets his heart on it; lest he cry against you to Yahweh, and it be sin to you.The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers. Every man shall be put to death for his own sin.You shall not deprive the foreigner or the fatherless of justice, nor take a widow’s clothing in pledge;but you shall remember that you were a slave in Egypt, and Yahweh your God redeemed you there. Therefore I command you to do this thing.
  • Deuteronomy 10:19
    Therefore love the foreigner, for you were foreigners in the land of Egypt.
  • Hebrews 2:17-18
    Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.
  • Exodus 21:21
    Notwithstanding, if his servant gets up after a day or two, he shall not be punished, for the servant is his property.
  • Ezekiel 22:7
    In you have they treated father and mother with contempt. Among you they have oppressed the foreigner. In you they have wronged the fatherless and the widow.