-
當代譯本
在你境內必沒有人流產或不育,我會使你壽終正寢。
-
新标点和合本
你境内必没有坠胎的,不生产的。我要使你满了你年日的数目。
-
和合本2010(上帝版)
你境内必没有流产的、不生育的。我要使你享满你年日的数目。
-
和合本2010(神版)
你境内必没有流产的、不生育的。我要使你享满你年日的数目。
-
当代译本
在你境内必没有人流产或不育,我会使你寿终正寝。
-
圣经新译本
在你的境内,必没有流产和不育的妇女;我必使你一生的寿数满足。
-
新標點和合本
你境內必沒有墜胎的,不生產的。我要使你滿了你年日的數目。
-
和合本2010(上帝版)
你境內必沒有流產的、不生育的。我要使你享滿你年日的數目。
-
和合本2010(神版)
你境內必沒有流產的、不生育的。我要使你享滿你年日的數目。
-
聖經新譯本
在你的境內,必沒有流產和不育的婦女;我必使你一生的壽數滿足。
-
呂振中譯本
你境內必沒有掉胎的和不能生育的;我必使你歲數滿足。
-
文理和合譯本
境內無墮胎者、無不妊者、我亦使爾終其天年、
-
文理委辦譯本
必使爾境內無不妊者、無墮胎者、俱享遐齡。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
必使爾境內無墮胎者、無不孕者、亦使爾俱享大壽、
-
New International Version
and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.
-
New International Reader's Version
In your land no woman will give birth to a dead baby. Every woman will be able to have children. I will give you a long life.
-
English Standard Version
None shall miscarry or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
-
New Living Translation
There will be no miscarriages or infertility in your land, and I will give you long, full lives.
-
Christian Standard Bible
No woman will miscarry or be childless in your land. I will give you the full number of your days.
-
New American Standard Bible
There will be no one miscarrying or unable to have children in your land; I will fulfill the number of your days.
-
New King James Version
No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
-
American Standard Version
There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
-
Holman Christian Standard Bible
No woman will miscarry or be childless in your land. I will give you the full number of your days.
-
King James Version
There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
-
New English Translation
No woman will miscarry her young or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
-
World English Bible
No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.