<< 出埃及記 23:24 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    彼所奉事之上帝、爾勿崇拜、彼所作為、爾毋則傚、當摧其偶、毀其像。
  • 新标点和合本
    你不可跪拜他们的神,不可侍奉他,也不可效法他们的行为,却要把神像尽行拆毁,打碎他们的柱像。
  • 和合本2010(上帝版)
    你不可跪拜事奉他们的神明,也不可随从他们的习俗,却要彻底废除,完全打碎他们的柱像。
  • 和合本2010(神版)
    你不可跪拜事奉他们的神明,也不可随从他们的习俗,却要彻底废除,完全打碎他们的柱像。
  • 当代译本
    不可叩拜他们的神明,不可供奉它们,也不可效法他们的行为,要彻底拆毁神像,打碎他们的神柱。
  • 圣经新译本
    你不可跪拜他们的神像,也不可事奉它们,不可作他们所作的,不可模仿他们的行为,却要把神像完全拆毁,打碎他们的柱像。
  • 新標點和合本
    你不可跪拜他們的神,不可事奉他,也不可效法他們的行為,卻要把神像盡行拆毀,打碎他們的柱像。
  • 和合本2010(上帝版)
    你不可跪拜事奉他們的神明,也不可隨從他們的習俗,卻要徹底廢除,完全打碎他們的柱像。
  • 和合本2010(神版)
    你不可跪拜事奉他們的神明,也不可隨從他們的習俗,卻要徹底廢除,完全打碎他們的柱像。
  • 當代譯本
    不可叩拜他們的神明,不可供奉它們,也不可效法他們的行為,要徹底拆毀神像,打碎他們的神柱。
  • 聖經新譯本
    你不可跪拜他們的神像,也不可事奉它們,不可作他們所作的,不可模仿他們的行為,卻要把神像完全拆毀,打碎他們的柱像。
  • 呂振中譯本
    他們的神你不可敬拜,不可事奉,也不可按他們行為的樣子行,卻要把神像盡行翻毁,一概打碎他們的崇拜柱子。
  • 文理和合譯本
    勿拜跪其神、勿崇奉之、勿傚其所為、當傾其神像、碎其柱像、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋跪拜崇事其神、不可效其所為、必盡滅之、悉毀其偶像、
  • New International Version
    Do not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces.
  • New International Reader's Version
    Do not do what they do. Do not bow down to their gods or worship them. You must destroy the statues of their gods. You must break their sacred stones to pieces.
  • English Standard Version
    you shall not bow down to their gods nor serve them, nor do as they do, but you shall utterly overthrow them and break their pillars in pieces.
  • New Living Translation
    You must not worship the gods of these nations or serve them in any way or imitate their evil practices. Instead, you must utterly destroy them and smash their sacred pillars.
  • Christian Standard Bible
    Do not bow in worship to their gods, and do not serve them. Do not imitate their practices. Instead, demolish them and smash their sacred pillars to pieces.
  • New American Standard Bible
    You shall not worship their gods, nor serve them, nor do according to their deeds; but you shall utterly overthrow them and break their memorial stones in pieces.
  • New King James Version
    You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works; but you shall utterly overthrow them and completely break down their sacred pillars.
  • American Standard Version
    Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works; but thou shalt utterly overthrow them, and break in pieces their pillars.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must not bow down to their gods or worship them. Do not imitate their practices. Instead, demolish them and smash their sacred pillars to pieces.
  • King James Version
    Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.
  • New English Translation
    “ You must not bow down to their gods; you must not serve them or do according to their practices. Instead you must completely overthrow them and smash their standing stones to pieces.
  • World English Bible
    You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor follow their practices, but you shall utterly overthrow them and demolish their pillars.

交叉引用

  • 出埃及記 20:5
    毋拜跪、無崇奉、以我耶和華、即爾之上帝、斷不容以他上帝匹我、惡我者禍之、自父及子、至三四世、
  • 民數記 33:52
    必驅居民、凡勒像於碑、及鎔鑄之偶像、汝必壞之、毀厥崇邱、
  • 申命記 12:3
    摧其壇、毀其像、爇其偶、斫其所雕刻之形、滅其名於斯土、
  • 申命記 7:5
    必摧其壇、毀其像、斫其偶、所雕刻之形、燬之以火、爾之待彼必如是。
  • 申命記 12:30-31
    則當謹恪、勿陷於坎阱、勿求其上帝、意謂斯民服事其上帝、我亦必如是以行。蓋彼爇子女、以事其上帝、凡耶和華所惡之事、無不作為、爾之事爾上帝耶和華勿是則是效。
  • 利未記 18:3
    昔爾居埃及、其土之風俗、爾勿從、今我導汝至迦南、其人之作為、爾勿效、亦勿守其禮儀。
  • 歷代志下 33:9
  • 利未記 18:26-30
    故爾曹不論宗族賓旅、當守我法度禮儀、毋蹈此愆。昔斯土之人、專務行此、使地染污、如爾效之、地必不容爾、與彼相同。凡蹈此愆、絕之民中、爾當守我法度、彼之所行、事多可憎、玷及其身、爾毋則傚、我耶和華爾之上帝所命如此。
  • 歷代志下 34:3-7
    八年王尚幼沖、崇事其祖大闢之上帝、十二年在猶大國耶路撒冷邑、廢諸崇坵、伐諸林木、毀諸偶像、王使人毀巴力壇、日像高懸於側、王斫之、伐林木、擣偶像成粉、揚於祭偶者之塚。昔有祭司、獻祭於斯壇、王焚其骨於上、於是猶大國、耶路撒冷邑成潔。在馬拿西、以法蓮、西面諸邑、延及納大利毀諸淫祠。於是以色列全地、毀祭壇、伐林木、擣偶像成粉、乃歸耶路撒冷。
  • 以西結書 16:47
    爾視其所為、尚為細故、效其愆尤、猶為不足、更作不義、深堪痛疾。
  • 申命記 7:25-26
    雕刻之像、像上帝者、乃爾上帝耶和華所惡、必燬以火、如其上飾以金銀、爾毋貪毋取、恐陷爾於罪。毋攜可惡之物入室、必憾之絕之、不然、爾必見絕、有類於彼。
  • 詩篇 101:3
    我非禮不視、深惡邪僻、雖片刻不敢從兮、
  • 出埃及記 32:20
    取犢爇以火、擣為粉、揚於水、令以色列族飲之、
  • 出埃及記 34:13-14
    必摧其壇、毀其像、斫其偶、斷不容爾以他上帝匹我、此乃我耶和華之名也、故他上帝爾勿崇拜。
  • 歷代志下 33:2
    昔異邦人行可惡之事、耶和華使以色列族逐之、馬拿西行惡於耶和華前、而效其尤。
  • 詩篇 106:35-38
    乃偕異邦人、爰居爰處、染其污俗兮、事其偶像、罹於罪網兮、焚厥子女、以祭鬼神兮、流子女無辜之血、以祀迦南之偶像、污衊斯土兮、