-
新标点和合本
不可随众行恶;不可在争讼的事上随众偏行,作见证屈枉正直;
-
和合本2010(上帝版-简体)
不可附和群众作恶;不可在诉讼中附和群众歪曲公正,作歪曲的见证;
-
和合本2010(神版-简体)
不可附和群众作恶;不可在诉讼中附和群众歪曲公正,作歪曲的见证;
-
当代译本
不可随众行恶。在法庭作证时不可附和多数人,颠倒是非。
-
圣经新译本
不可随众行恶,不可在诉讼的事上随众说歪曲正义的话;
-
新標點和合本
不可隨眾行惡;不可在爭訟的事上隨眾偏行,作見證屈枉正直;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
不可附和羣眾作惡;不可在訴訟中附和羣眾歪曲公正,作歪曲的見證;
-
和合本2010(神版-繁體)
不可附和羣眾作惡;不可在訴訟中附和羣眾歪曲公正,作歪曲的見證;
-
當代譯本
不可隨眾行惡。在法庭作證時不可附和多數人,顛倒是非。
-
聖經新譯本
不可隨眾行惡,不可在訴訟的事上隨眾說歪曲正義的話;
-
呂振中譯本
不可隨眾行壞事;不可在爭訟的事上隨眾偏行,作證屈枉正直;
-
文理和合譯本
勿從眾以行惡、遇訟作證、勿狥眾以反正、
-
文理委辦譯本
毋從俗以行惡、有訟立證、毋狥眾以反正。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
毋隨眾為惡、有爭訟、毋徇眾為證、屈枉正直、
-
New International Version
“ Do not follow the crowd in doing wrong. When you give testimony in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd,
-
New International Reader's Version
“ Do not follow the crowd when they do what is wrong. When you are a witness in court, do not turn what is right into what is wrong. Do not go along with the crowd.
-
English Standard Version
You shall not fall in with the many to do evil, nor shall you bear witness in a lawsuit, siding with the many, so as to pervert justice,
-
New Living Translation
“ You must not follow the crowd in doing wrong. When you are called to testify in a dispute, do not be swayed by the crowd to twist justice.
-
Christian Standard Bible
“ You must not follow a crowd in wrongdoing. Do not testify in a lawsuit and go along with a crowd to pervert justice.
-
New American Standard Bible
You shall not follow the crowd in doing evil, nor shall you testify in a dispute so as to join together with a crowd in order to pervert justice;
-
New King James Version
You shall not follow a crowd to do evil; nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after many to pervert justice.
-
American Standard Version
Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to turn aside after a multitude to wrest justice:
-
Holman Christian Standard Bible
“ You must not follow a crowd in wrongdoing. Do not testify in a lawsuit and go along with a crowd to pervert justice.
-
King James Version
Thou shalt not follow a multitude to[ do] evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest[ judgment]:
-
New English Translation
“ You must not follow a crowd in doing evil things; in a lawsuit you must not offer testimony that agrees with a crowd so as to pervert justice,
-
World English Bible
“ You shall not follow a crowd to do evil. You shall not testify in court to side with a multitude to pervert justice.