<< Exodus 22:9 >>

本节经文

  • New English Translation
    In all cases of illegal possessions, whether for an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any kind of lost item, about which someone says‘ This belongs to me,’ the matter of the two of them will come before the judges, and the one whom the judges declare guilty must repay double to his neighbor.
  • 新标点和合本
    “两个人的案件,无论是为什么过犯,或是为牛,为驴,为羊,为衣裳,或是为什么失掉之物,有一人说:‘这是我的’,两造就要将案件禀告审判官,审判官定谁有罪,谁就要加倍赔还。
  • 和合本2010(上帝版)
    “关于任何侵害的案件,无论是为牛、驴、羊、衣服,或任何失物,有一人说:‘这是我的’,双方就要将案件带到审判官面前,审判官定谁有罪,谁就要加倍赔偿给他的邻舍。
  • 和合本2010(神版)
    “关于任何侵害的案件,无论是为牛、驴、羊、衣服,或任何失物,有一人说:‘这是我的’,双方就要将案件带到审判官面前,审判官定谁有罪,谁就要加倍赔偿给他的邻舍。
  • 当代译本
    倘若二人之间有什么纠纷,无论是为了牛、驴、羊、衣服或失物,争执的双方要把案件呈报审判官,审判官判谁败诉,谁就要赔偿双倍。
  • 圣经新译本
    任何争讼的案件,无论是为了牛、驴、羊、衣服,或是什么遗失了的东西,如果一方说:‘这是我的’,这样,双方的案件就要带到审判官(“审判官”原文作“神”)面前,审判官定谁有罪,谁就要双倍偿还给他的邻舍。
  • 新標點和合本
    「兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為甚麼失掉之物,有一人說:『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。
  • 和合本2010(上帝版)
    「關於任何侵害的案件,無論是為牛、驢、羊、衣服,或任何失物,有一人說:『這是我的』,雙方就要將案件帶到審判官面前,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠償給他的鄰舍。
  • 和合本2010(神版)
    「關於任何侵害的案件,無論是為牛、驢、羊、衣服,或任何失物,有一人說:『這是我的』,雙方就要將案件帶到審判官面前,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠償給他的鄰舍。
  • 當代譯本
    倘若二人之間有什麼糾紛,無論是為了牛、驢、羊、衣服或失物,爭執的雙方要把案件呈報審判官,審判官判誰敗訴,誰就要賠償雙倍。
  • 聖經新譯本
    任何爭訟的案件,無論是為了牛、驢、羊、衣服,或是甚麼遺失了的東西,如果一方說:‘這是我的’,這樣,雙方的案件就要帶到審判官(“審判官”原文作“神”)面前,審判官定誰有罪,誰就要雙倍償還給他的鄰舍。
  • 呂振中譯本
    『為了任何侵害的案件,無論是為了牛、或驢、或羊、為了衣裳、或是甚麼失掉的東西,若有一人說:「這就是」,那麼兩造的案件就必須進到官長面前,官長定誰有罪,誰就必須加倍地賠償給他的鄰舍。
  • 文理和合譯本
    凡過犯、或為牛羊驢、或為衣服、或為失物、有人謂為己有、則兩造必以其事告上帝、上帝所罪者、償之維倍、○
  • 文理委辦譯本
    毋論牛羊驢衣服諸物、已失之後、為事主認明者、必見士師、兩造具備、聽士師所斷、償之維倍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡失之物、無論牛羊驢衣服、若失主認為屬己者、當在士師前、兩造呈訴、聽士師判定、償之維倍、○
  • New International Version
    In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says,‘ This is mine,’ both parties are to bring their cases before the judges. The one whom the judges declare guilty must pay back double to the other.
  • New International Reader's Version
    Suppose you have an ox, donkey, sheep or clothing that does not belong to you. Or you have other property lost by someone else. And suppose someone says,‘ That belongs to me.’ Then both people must bring their case to the judges. The one the judges decide is guilty must pay back twice as much to the other person.
  • English Standard Version
    For every breach of trust, whether it is for an ox, for a donkey, for a sheep, for a cloak, or for any kind of lost thing, of which one says,‘ This is it,’ the case of both parties shall come before God. The one whom God condemns shall pay double to his neighbor.
  • New Living Translation
    “ Suppose there is a dispute between two people who both claim to own a particular ox, donkey, sheep, article of clothing, or any lost property. Both parties must come before God, and the person whom God declares guilty must pay double compensation to the other.
  • Christian Standard Bible
    In any case of wrongdoing involving an ox, a donkey, a sheep, a garment, or anything else lost, and someone claims,‘ That’s mine,’ the case between the two parties is to come before the judges. The one the judges condemn must repay double to his neighbor.
  • New American Standard Bible
    For every breach of trust, whether it is for ox, for donkey, for sheep, for clothing, or for any lost thing about which one says,‘ This is it,’ the case of both parties shall come before the judges; he whom the judges condemn shall pay double to his neighbor.
  • New King James Version
    “ For any kind of trespass, whether it concerns an ox, a donkey, a sheep, or clothing, or for any kind of lost thing which another claims to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whomever the judges condemn shall pay double to his neighbor.
  • American Standard Version
    For every matter of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing, whereof one saith, This is it, the cause of both parties shall come before God; he whom God shall condemn shall pay double unto his neighbor.
  • Holman Christian Standard Bible
    In any case of wrongdoing involving an ox, a donkey, a sheep, a garment, or anything else lost, and someone claims,‘ That’s mine,’ the case between the two parties is to come before the judges. The one the judges condemn must repay double to his neighbor.
  • King James Version
    For all manner of trespass,[ whether it be] for ox, for ass, for sheep, for raiment,[ or] for any manner of lost thing, which[ another] challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges;[ and] whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour.
  • World English Bible
    For every matter of trespass, whether it is for ox, for donkey, for sheep, for clothing, or for any kind of lost thing, about which one says,‘ This is mine,’ the cause of both parties shall come before God. He whom God condemns shall pay double to his neighbor.

交叉引用

  • Deuteronomy 25:1
    If controversy arises between people, they should go to court for judgment. When the judges hear the case, they shall exonerate the innocent but condemn the guilty.
  • Numbers 5:6-7
    “ Tell the Israelites,‘ When a man or a woman commits any sin that people commit, thereby breaking faith with the LORD, and that person is found guilty,then he must confess his sin that he has committed and must make full reparation, add one fifth to it, and give it to whomever he wronged.
  • Exodus 23:6-8
    “ You must not turn away justice for your poor people in their lawsuits.Keep your distance from a false charge– do not kill the innocent and the righteous, for I will not justify the wicked.“ You must not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and subverts the words of the righteous.
  • Exodus 22:28
    “ You must not blaspheme God or curse the ruler of your people.
  • Exodus 22:4
    If the stolen item should in fact be found alive in his possession, whether it be an ox or a donkey or a sheep, he must pay back double.
  • Deuteronomy 16:18-19
    You must appoint judges and civil servants for each tribe in all your villages that the LORD your God is giving you, and they must judge the people fairly.You must not pervert justice or show favor. Do not take a bribe, for bribes blind the eyes of the wise and distort the words of the righteous.
  • 1 Kings 8 31
    “ When someone is accused of sinning against his neighbor and the latter pronounces a curse on the alleged offender before your altar in this temple, be willing to forgive the accused if the accusation is false.
  • Matthew 6:14-15
    “ For if you forgive others their sins, your heavenly Father will also forgive you.But if you do not forgive others, your Father will not forgive you your sins.
  • Luke 17:3-4
    Watch yourselves! If your brother sins, rebuke him. If he repents, forgive him.Even if he sins against you seven times in a day, and seven times returns to you saying,‘ I repent,’ you must forgive him.”
  • 2 Chronicles 19 10
    Whenever your countrymen who live in the cities bring a case before you( whether it involves a violent crime or other matters related to the law, commandments, rules, and regulations), warn them that they must not sin against the LORD. If you fail to do so, God will be angry with you and your colleagues; but if you obey, you will be free of guilt.
  • Exodus 22:7-8
    “ If a man gives his neighbor money or articles for safekeeping, and it is stolen from the man’s house, if the thief is caught, he must repay double.If the thief is not caught, then the owner of the house will be brought before the judges to see whether he has laid his hand on his neighbor’s goods.
  • Matthew 18:15
    “ If your brother sins, go and show him his fault when the two of you are alone. If he listens to you, you have regained your brother.
  • Exodus 18:21-22
    But you choose from the people capable men, God-fearing, men of truth, those who hate bribes, and put them over the people as rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.They will judge the people under normal circumstances, and every difficult case they will bring to you, but every small case they themselves will judge, so that you may make it easier for yourself, and they will bear the burden with you.
  • Matthew 18:35
    So also my heavenly Father will do to you, if each of you does not forgive your brother from your heart.”