<< 出埃及記 22:7 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    如以金以器託友守之、為盜所竊、盜者被獲、償之維倍。
  • 新标点和合本
    “人若将银钱或家具交付邻舍看守,这物从那人的家被偷去,若把贼找到了,贼要加倍赔还;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “人若将银钱或物件托邻舍保管,东西从这人的家中被偷去,若找到了贼,贼要加倍赔偿;
  • 和合本2010(神版-简体)
    “人若将银钱或物件托邻舍保管,东西从这人的家中被偷去,若找到了贼,贼要加倍赔偿;
  • 当代译本
    “倘若有人把金钱或物件交给邻居保管,邻居家遭盗,盗贼被缉拿归案后要赔偿双倍;
  • 圣经新译本
    “如果人把银子或家中物件交给邻舍看守,这些东西从那人的家被偷去;如果把窃贼抓到了,窃贼就要双倍偿还。
  • 新標點和合本
    「人若將銀錢或家具交付鄰舍看守,這物從那人的家被偷去,若把賊找到了,賊要加倍賠還;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「人若將銀錢或物件託鄰舍保管,東西從這人的家中被偷去,若找到了賊,賊要加倍賠償;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「人若將銀錢或物件託鄰舍保管,東西從這人的家中被偷去,若找到了賊,賊要加倍賠償;
  • 當代譯本
    「倘若有人把金錢或物件交給鄰居保管,鄰居家遭盜,盜賊被緝拿歸案後要賠償雙倍;
  • 聖經新譯本
    “如果人把銀子或家中物件交給鄰舍看守,這些東西從那人的家被偷去;如果把竊賊抓到了,竊賊就要雙倍償還。
  • 呂振中譯本
    『人若將銀錢或物件給鄰舍看守,這東西從那人家裏被偷去;賊若被找到,賊要加倍賠償。
  • 文理和合譯本
    如以金或什物、託鄰守之、被盜所竊、盜者見獲、償之維倍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若以銀、或器皿、託人代守、而物見竊於其家、獲盜、則使盜償之維倍、
  • New International Version
    “ If anyone gives a neighbor silver or goods for safekeeping and they are stolen from the neighbor’s house, the thief, if caught, must pay back double.
  • New International Reader's Version
    “ Suppose someone gives a neighbor silver or other things to keep safe. And suppose they are stolen from the neighbor’s house. The thief, if caught, must pay back twice as much as was stolen.
  • English Standard Version
    “ If a man gives to his neighbor money or goods to keep safe, and it is stolen from the man’s house, then, if the thief is found, he shall pay double.
  • New Living Translation
    “ Suppose someone leaves money or goods with a neighbor for safekeeping, and they are stolen from the neighbor’s house. If the thief is caught, the compensation is double the value of what was stolen.
  • Christian Standard Bible
    “ When a man gives his neighbor valuables or goods to keep, but they are stolen from that person’s house, the thief, if caught, must repay double.
  • New American Standard Bible
    “ If someone gives his neighbor money or goods to keep for him and it is stolen from the neighbor’s house, if the thief is caught, then the thief shall pay double.
  • New King James Version
    “ If a man delivers to his neighbor money or articles to keep, and it is stolen out of the man’s house, if the thief is found, he shall pay double.
  • American Standard Version
    If a man shall deliver unto his neighbor money or stuff to keep, and it be stolen out of the man’s house; if the thief be found, he shall pay double.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When a man gives his neighbor money or goods to keep, but they are stolen from that person’s house, the thief, if caught, must repay double.
  • King James Version
    If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man’s house; if the thief be found, let him pay double.
  • New English Translation
    “ If a man gives his neighbor money or articles for safekeeping, and it is stolen from the man’s house, if the thief is caught, he must repay double.
  • World English Bible
    “ If a man delivers to his neighbor money or stuff to keep, and it is stolen out of the man’s house, if the thief is found, he shall pay double.

交叉引用

  • 出埃及記 22:4
    如其所竊、或牛羊驢、在盜手尚生者、償之維倍。
  • 哥林多前書 6:10
    寇攘、貪婪、沉湎、詬誶、殘酷者、皆不得上帝國也、
  • 箴言 6:30-31
    竊物充饑、尚治其罪、被人所執、償之七倍、償之不足、盡出所有。
  • 約翰福音 12:6
    猶大言此、非為顧貧、特以職槖、竊取所貯耳、
  • 耶利米書 2:26
    盜被執則愧恥、以色列族、王公、祭司、先知、庶民、無不懹慙、亦若是。