<< 出埃及記 22:2 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若遇盜穿窬、將盜擊死、不償其命、
  • 新标点和合本
    人若遇见贼挖窟窿,把贼打了,以至于死,就不能为他有流血的罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    贼挖洞,若被发现而被打死,打的人没有流血的罪。
  • 和合本2010(神版)
    贼挖洞,若被发现而被打死,打的人没有流血的罪。
  • 当代译本
    倘若有人打死正入屋偷窃的贼,这人不算犯杀人罪。
  • 圣经新译本
    “窃贼挖窟窿入屋的时候,如果被人发现,把他打了,以致打死,打死人的就没有流人血的罪。(本节在《马索拉文本》为22:1)
  • 新標點和合本
    人若遇見賊挖窟窿,把賊打了,以至於死,就不能為他有流血的罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    賊挖洞,若被發現而被打死,打的人沒有流血的罪。
  • 和合本2010(神版)
    賊挖洞,若被發現而被打死,打的人沒有流血的罪。
  • 當代譯本
    倘若有人打死正入屋偷竊的賊,這人不算犯殺人罪。
  • 聖經新譯本
    “竊賊挖窟窿入屋的時候,如果被人發現,把他打了,以致打死,打死人的就沒有流人血的罪。(本節在《馬索拉文本》為22:1)
  • 呂振中譯本
    『賊挖窟窿、若給人發現、而被擊打,以致於死,那人是沒有流人血之罪的。
  • 文理和合譯本
    遇盜穿窬、擊斃之、不抵罪、
  • 文理委辦譯本
    宵小穿窬、斃於人手、弗償其命。
  • New International Version
    “ If a thief is caught breaking in at night and is struck a fatal blow, the defender is not guilty of bloodshed;
  • New International Reader's Version
    “ Suppose you catch a thief breaking into your house at night. And suppose you hit the thief and the thief dies. Then you are not guilty of murder.
  • English Standard Version
    If a thief is found breaking in and is struck so that he dies, there shall be no bloodguilt for him,
  • New Living Translation
    “ If a thief is caught in the act of breaking into a house and is struck and killed in the process, the person who killed the thief is not guilty of murder.
  • Christian Standard Bible
    If a thief is caught in the act of breaking in, and he is beaten to death, no one is guilty of bloodshed.
  • New American Standard Bible
    If the thief is caught while breaking in and is struck so that he dies, there will be no guilt for bloodshed on his account.
  • New King James Version
    If the thief is found breaking in, and he is struck so that he dies, there shall be no guilt for his bloodshed.
  • American Standard Version
    If the thief be found breaking in, and be smitten so that he dieth, there shall be no bloodguiltiness for him.
  • Holman Christian Standard Bible
    If a thief is caught in the act of breaking in, and he is beaten to death, no one is guilty of bloodshed.
  • King James Version
    If a thief be found breaking up, and be smitten that he die,[ there shall] no blood[ be shed] for him.
  • New English Translation
    “ If a thief is caught breaking in and is struck so that he dies, there will be no blood guilt for him.
  • World English Bible
    If the thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there shall be no guilt of bloodshed for him.

交叉引用

  • 馬太福音 24:43
    若家主知何更盜至、則必警醒、不致盜穴其室、此爾所知也、
  • 民數記 35:27
    復仇者在逃避之邑境外、遇此殺人者而殺之、罪不歸復仇者、
  • 馬太福音 6:19-20
    勿積財於地、彼有蠹蝕朽壞、有盜穿窬而竊、當積財於天、彼無蠹蝕朽壞、亦無盜穿窬而竊、
  • 何西阿書 7:1
    我欲醫以色列時、無奈以法蓮愆尤、撒瑪利亞罪惡彰顯、詭譎是行、賊入室而竊、群盜搶掠於外、
  • 約伯記 30:5
    自人中見逐、人追呼其後、如追呼盜賊然、
  • 約伯記 24:14
    殺人者黎明即起、殺戮貧乏、夜則為賊盜物、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:2
    蓋爾曹詳知主日將至、如盜之乘夜而來、
  • 約珥書 2:9
    奔馳邑中、攀垣登室、由牖而進、猶之盜賊、