<< 出埃及記 22:2 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    “竊賊挖窟窿入屋的時候,如果被人發現,把他打了,以致打死,打死人的就沒有流人血的罪。(本節在《馬索拉文本》為22:1)
  • 新标点和合本
    人若遇见贼挖窟窿,把贼打了,以至于死,就不能为他有流血的罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    贼挖洞,若被发现而被打死,打的人没有流血的罪。
  • 和合本2010(神版)
    贼挖洞,若被发现而被打死,打的人没有流血的罪。
  • 当代译本
    倘若有人打死正入屋偷窃的贼,这人不算犯杀人罪。
  • 圣经新译本
    “窃贼挖窟窿入屋的时候,如果被人发现,把他打了,以致打死,打死人的就没有流人血的罪。(本节在《马索拉文本》为22:1)
  • 新標點和合本
    人若遇見賊挖窟窿,把賊打了,以至於死,就不能為他有流血的罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    賊挖洞,若被發現而被打死,打的人沒有流血的罪。
  • 和合本2010(神版)
    賊挖洞,若被發現而被打死,打的人沒有流血的罪。
  • 當代譯本
    倘若有人打死正入屋偷竊的賊,這人不算犯殺人罪。
  • 呂振中譯本
    『賊挖窟窿、若給人發現、而被擊打,以致於死,那人是沒有流人血之罪的。
  • 文理和合譯本
    遇盜穿窬、擊斃之、不抵罪、
  • 文理委辦譯本
    宵小穿窬、斃於人手、弗償其命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若遇盜穿窬、將盜擊死、不償其命、
  • New International Version
    “ If a thief is caught breaking in at night and is struck a fatal blow, the defender is not guilty of bloodshed;
  • New International Reader's Version
    “ Suppose you catch a thief breaking into your house at night. And suppose you hit the thief and the thief dies. Then you are not guilty of murder.
  • English Standard Version
    If a thief is found breaking in and is struck so that he dies, there shall be no bloodguilt for him,
  • New Living Translation
    “ If a thief is caught in the act of breaking into a house and is struck and killed in the process, the person who killed the thief is not guilty of murder.
  • Christian Standard Bible
    If a thief is caught in the act of breaking in, and he is beaten to death, no one is guilty of bloodshed.
  • New American Standard Bible
    If the thief is caught while breaking in and is struck so that he dies, there will be no guilt for bloodshed on his account.
  • New King James Version
    If the thief is found breaking in, and he is struck so that he dies, there shall be no guilt for his bloodshed.
  • American Standard Version
    If the thief be found breaking in, and be smitten so that he dieth, there shall be no bloodguiltiness for him.
  • Holman Christian Standard Bible
    If a thief is caught in the act of breaking in, and he is beaten to death, no one is guilty of bloodshed.
  • King James Version
    If a thief be found breaking up, and be smitten that he die,[ there shall] no blood[ be shed] for him.
  • New English Translation
    “ If a thief is caught breaking in and is struck so that he dies, there will be no blood guilt for him.
  • World English Bible
    If the thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there shall be no guilt of bloodshed for him.

交叉引用

  • 馬太福音 24:43
    你們都知道,家主若曉得竊賊晚上甚麼時候會來,就會提高警覺,不讓他摸進屋裡。
  • 民數記 35:27
    報血仇的在避難城境外遇著他,把他殺了,報血仇的就沒有犯流人血的罪。
  • 馬太福音 6:19-20
    “不可為自己在地上積聚財寶,因為地上有蟲蛀,有鏽侵蝕,也有賊挖洞來偷。要為自己積聚財寶在天上,那裡沒有蟲蛀鏽蝕,也沒有賊挖洞來偷。
  • 何西阿書 7:1
    “我醫治以色列的時候,以法蓮的罪孽,和撒瑪利亞的罪惡就顯露出來;因為他們行欺詐,小偷入屋偷竊,強盜在外搶劫。
  • 約伯記 30:5
    他們從人群中被趕出去,人追喊他們如追喊賊一樣,
  • 約伯記 24:14
    殺人的黎明起來,殺戮困苦人與窮人,夜間又去作盜賊。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:2
    因為你們自己清楚知道,主的日子來到,就像夜間的賊來到一樣。
  • 約珥書 2:9
    他們衝入城鎮,奔上城牆,爬進房屋,像盜賊一樣從窗戶爬進去。