<< 出埃及记 22:17 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    如果处女的父亲坚决不肯把女儿嫁给他,他就要按照处女的聘礼,交出聘银来。
  • 新标点和合本
    若女子的父亲决不肯将女子给他,他就要按处女的聘礼,交出钱来。
  • 和合本2010(上帝版)
    若女子的父亲坚决不将女子给他,他就要按着处女的聘礼交出钱来。
  • 和合本2010(神版)
    若女子的父亲坚决不将女子给他,他就要按着处女的聘礼交出钱来。
  • 当代译本
    倘若女方家长反对婚事,男方要付出相当于聘礼的金钱给女方家长。
  • 新標點和合本
    若女子的父親決不肯將女子給他,他就要按處女的聘禮,交出錢來。
  • 和合本2010(上帝版)
    若女子的父親堅決不將女子給他,他就要按着處女的聘禮交出錢來。
  • 和合本2010(神版)
    若女子的父親堅決不將女子給他,他就要按着處女的聘禮交出錢來。
  • 當代譯本
    倘若女方家長反對婚事,男方要付出相當於聘禮的金錢給女方家長。
  • 聖經新譯本
    如果處女的父親堅決不肯把女兒嫁給他,他就要按照處女的聘禮,交出聘銀來。
  • 呂振中譯本
    倘若女子的父親決不肯將女子給他,他就要按處女的聘禮交出聘銀來。
  • 文理和合譯本
    若其父不欲妻之、則予以金、如聘女之數、○
  • 文理委辦譯本
    其父不欲妻之、則償以金、如聘禮之數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若女之父、不願以女予之、則必衡銀以償、如聘女之銀數、○
  • New International Version
    If her father absolutely refuses to give her to him, he must still pay the bride-price for virgins.
  • New International Reader's Version
    But suppose her father absolutely refuses to give her to him. Then he must still pay the price for getting married to a virgin.
  • English Standard Version
    If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money equal to the bride-price for virgins.
  • New Living Translation
    But if her father refuses to let him marry her, the man must still pay him an amount equal to the bride price of a virgin.
  • Christian Standard Bible
    If her father absolutely refuses to give her to him, he must pay an amount in silver equal to the bridal price for virgins.
  • New American Standard Bible
    If her father absolutely refuses to give her to him, he shall pay money equal to the dowry for virgins.
  • New King James Version
    If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money according to the bride-price of virgins.
  • American Standard Version
    If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
  • Holman Christian Standard Bible
    If her father absolutely refuses to give her to him, he must pay an amount in silver equal to the bridal price for virgins.
  • King James Version
    If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
  • New English Translation
    If her father refuses to give her to him, he must pay money for the bride price of virgins.
  • World English Bible
    If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money according to the dowry of virgins.

交叉引用

  • 创世记 34:12
    任由你们向我要多重的聘金和多大的礼物,我必照你们所说的给你们,只要你们把这少女给我为妻就是了。”
  • 撒母耳记上 18:25
    扫罗说:“你们要对大卫这样说:‘王不要什么聘礼,只要一百个非利士人的包皮,好在王的仇敌身上报仇。’”扫罗企图使大卫死在非利士人的手里。
  • 申命记 22:29
    那和她同寝的人就要把五百七十克银子给那少女的父亲,那少女要归作他的妻子,因为他玷污了她;他终生不能休她。
  • 申命记 7:3-4
    不可与他们通婚,不可把你的女儿嫁给他们的儿子,也不可为你的儿子娶他们的女儿。因为他必使你的儿子离开我,去事奉别的神,以致耶和华向你们发烈怒,就快快地把你们消灭。
  • 创世记 23:16
    亚伯拉罕同意以弗仑说的价银,就照着他在赫人面前所说的,拿商人通用的银子,称了四百块(四千五百克)银子给以弗仑。