<< 出埃及記 22:14 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若借人之畜、或傷、或死、畜之主不同在、則必償之、
  • 新标点和合本
    “人若向邻舍借什么,所借的或受伤,或死,本主没有同在一处,借的人总要赔还;
  • 和合本2010(上帝版)
    “人若向邻舍借牲畜,所借的或伤或死,原主没有在场,借的人总要赔偿。
  • 和合本2010(神版)
    “人若向邻舍借牲畜,所借的或伤或死,原主没有在场,借的人总要赔偿。
  • 当代译本
    倘若有人向邻居借牲畜,牲畜受伤或死掉,而当时物主不在场,借的人就要赔偿。
  • 圣经新译本
    “如果人向邻舍借什么,所借的无论是受了伤,或是死了,物主不在场,借的人就必须偿还。
  • 新標點和合本
    「人若向鄰舍借甚麼,所借的或受傷,或死,本主沒有同在一處,借的人總要賠還;
  • 和合本2010(上帝版)
    「人若向鄰舍借牲畜,所借的或傷或死,原主沒有在場,借的人總要賠償。
  • 和合本2010(神版)
    「人若向鄰舍借牲畜,所借的或傷或死,原主沒有在場,借的人總要賠償。
  • 當代譯本
    倘若有人向鄰居借牲畜,牲畜受傷或死掉,而當時物主不在場,借的人就要賠償。
  • 聖經新譯本
    “如果人向鄰舍借甚麼,所借的無論是受了傷,或是死了,物主不在場,借的人就必須償還。
  • 呂振中譯本
    『人若向鄰舍借甚麼,所借的或是折傷、或是死,物主沒有同在一處,借的人總要賠償。
  • 文理和合譯本
    如借人之物、或傷或死、其主不同在、則必償之、
  • 文理委辦譯本
    如借人畜、或傷或死、畜主不在、則必償、
  • New International Version
    “ If anyone borrows an animal from their neighbor and it is injured or dies while the owner is not present, they must make restitution.
  • New International Reader's Version
    “ Suppose someone borrows an animal from their neighbor. And it gets hurt or dies while the owner is not there. Then the borrower must pay for it.
  • English Standard Version
    “ If a man borrows anything of his neighbor, and it is injured or dies, the owner not being with it, he shall make full restitution.
  • New Living Translation
    “ If someone borrows an animal from a neighbor and it is injured or dies when the owner is absent, the person who borrowed it must pay full compensation.
  • Christian Standard Bible
    “ When a man borrows an animal from his neighbor, and it is injured or dies while its owner is not there with it, the man must make full restitution.
  • New American Standard Bible
    “ And if someone borrows an animal from his neighbor, and it is injured or dies while its owner is not with it, he shall make full restitution.
  • New King James Version
    “ And if a man borrows anything from his neighbor, and it becomes injured or dies, the owner of it not being with it, he shall surely make it good.
  • American Standard Version
    And if a man borrow aught of his neighbor, and it be hurt, or die, the owner thereof not being with it, he shall surely make restitution.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When a man borrows an animal from his neighbor, and it is injured or dies while its owner is not there with it, the man must make full restitution.
  • King James Version
    And if a man borrow[ ought] of his neighbour, and it be hurt, or die, the owner thereof[ being] not with it, he shall surely make[ it] good.
  • New English Translation
    “ If a man borrows an animal from his neighbor, and it is hurt or dies when its owner was not with it, the man who borrowed it will surely pay.
  • World English Bible
    “ If a man borrows anything of his neighbor’s, and it is injured, or dies, its owner not being with it, he shall surely make restitution.

交叉引用

  • 詩篇 37:21
    惡人借貸不償、善人矜憐施捨、
  • 申命記 15:2
    此豁免年之例如斯、凡貸金於鄰與兄弟、兄弟或作同國之人下同此年必豁免、毋相逼索債、因是年稱為主之豁免年、
  • 出埃及記 21:34
    井主以銀償畜之主、而死畜歸己、○
  • 馬太福音 5:42
    求於爾者予之、借於爾者勿卻、○
  • 尼希米記 5:4
    或曰、我已質田畝、葡萄園、貸銀以納王之稅、
  • 申命記 23:19-20
    爾以銀或糧、凡可生利之物、貸爾同族人、同族人原文作兄弟下同不可取利、爾可向外邦人取利、不可向同族人取利、如此、則於凡爾所作之事、主爾之天主賜福於爾、在爾所往欲得之地、○
  • 利未記 24:18
    凡殺人之畜者、必以畜償畜、
  • 出埃及記 22:11
    守者必指主而誓、言未嘗取人之物、畜之主當諾之、而守者不償、
  • 路加福音 6:35
    惟爾愛敵而善待之、借與人而不望償、則爾之賞大、且將為至上者之子、蓋彼施仁於負恩與不善者、