<< Exodus 22:13 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Or suppose it was torn to pieces by a wild animal. Then the neighbor must bring in what is left as proof. No payment is required.
  • 新标点和合本
    若被野兽撕碎,看守的要带来当作证据,所撕的不必赔还。
  • 和合本2010(上帝版)
    若被野兽撕碎,受托人要带回来作证据,被撕碎的就不必赔偿。
  • 和合本2010(神版)
    若被野兽撕碎,受托人要带回来作证据,被撕碎的就不必赔偿。
  • 当代译本
    倘若牲畜被野兽咬死,受托人要把残骸带来当证据,无需赔偿被咬死的牲畜。
  • 圣经新译本
    如果真的被野兽撕碎了,看守的人就要把被撕碎的带来作证据,这样,他就不必赔偿。
  • 新標點和合本
    若被野獸撕碎,看守的要帶來當作證據,所撕的不必賠還。
  • 和合本2010(上帝版)
    若被野獸撕碎,受託人要帶回來作證據,被撕碎的就不必賠償。
  • 和合本2010(神版)
    若被野獸撕碎,受託人要帶回來作證據,被撕碎的就不必賠償。
  • 當代譯本
    倘若牲畜被野獸咬死,受託人要把殘骸帶來當證據,無需賠償被咬死的牲畜。
  • 聖經新譯本
    如果真的被野獸撕碎了,看守的人就要把被撕碎的帶來作證據,這樣,他就不必賠償。
  • 呂振中譯本
    倘若的的確確被野獸所撕碎,看守的要把所被撕碎的帶來做證據,那麼他就不必賠償。
  • 文理和合譯本
    若被裂、則持以為證、毋庸償、○
  • 文理委辦譯本
    如被斷傷、即以斷傷示之、而不償。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若被野獸噬斃、則當攜以為證、所噬斃者不償、
  • New International Version
    If it was torn to pieces by a wild animal, the neighbor shall bring in the remains as evidence and shall not be required to pay for the torn animal.
  • English Standard Version
    If it is torn by beasts, let him bring it as evidence. He shall not make restitution for what has been torn.
  • New Living Translation
    If it was torn to pieces by a wild animal, the remains of the carcass must be shown as evidence, and no compensation will be required.
  • Christian Standard Bible
    If it was actually torn apart by a wild animal, he is to bring it as evidence; he does not have to make restitution for the torn carcass.
  • New American Standard Bible
    If it is all torn to pieces, have him bring it as evidence; he shall not be compelled to make restitution for what has been torn to pieces.
  • New King James Version
    If it is torn to pieces by a beast, then he shall bring it as evidence, and he shall not make good what was torn.
  • American Standard Version
    If it be torn in pieces, let him bring it for witness: he shall not make good that which was torn.
  • Holman Christian Standard Bible
    If it was actually torn apart by a wild animal, he is to bring it as evidence; he does not have to make restitution for the torn carcass.
  • King James Version
    If it be torn in pieces,[ then] let him bring it[ for] witness,[ and] he shall not make good that which was torn.
  • New English Translation
    If it is torn in pieces, then he will bring it for evidence, and he will not have to pay for what was torn.
  • World English Bible
    If it is torn in pieces, let him bring it for evidence. He shall not make good that which was torn.

交叉引用

  • Ezekiel 4:14
    Then I said,“ No, Lord and King! I won’t do this! I’ve never eaten anything‘ unclean.’ From the time I was young until now, I’ve never eaten anything that was found dead. And I’ve never eaten anything torn apart by wild animals.‘ Unclean’ meat has never entered my mouth.”
  • Micah 5:8
    So Jacob’s people will be scattered among many nations. They will be like a lion among the animals in the forest. They’ll be like a young lion among flocks of sheep. Lions attack and tear apart their prey as they move along. No one can keep them from killing what they want.
  • Amos 3:12
    The Lord says,“ Suppose a shepherd saves only two leg bones from a lion’s mouth. Or he might save only a piece of an ear. That is how the Israelites living in Samaria will be saved. They will only have a board from a bed and a piece of cloth from a couch.”
  • Nahum 2:12
    The lion killed enough for his cubs to eat. He choked what he caught for his mate. He filled his home with what he had killed. He brought to his dens what he had caught.