<< 出埃及記 22:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “人若偷牛或羊,无论是宰了,是卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。
  • 和合本2010(上帝版)
    “人若偷牛或羊,无论是宰了或卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。
  • 和合本2010(神版)
    “人若偷牛或羊,无论是宰了或卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。
  • 当代译本
    “倘若有人偷了别人的牛羊,然后宰了或卖了,他要用五头牛抵偿一头牛,四只羊抵偿一只羊。
  • 圣经新译本
    “如果人偷了牛或是羊,无论是宰了或是卖了,他必须赔偿,以五牛还一牛,以四羊还一羊。(本节在《马索拉文本》为21:37)
  • 新標點和合本
    「人若偷牛或羊,無論是宰了,是賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。
  • 和合本2010(上帝版)
    「人若偷牛或羊,無論是宰了或賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。
  • 和合本2010(神版)
    「人若偷牛或羊,無論是宰了或賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。
  • 當代譯本
    「倘若有人偷了別人的牛羊,然後宰了或賣了,他要用五頭牛抵償一頭牛,四隻羊抵償一隻羊。
  • 聖經新譯本
    “如果人偷了牛或是羊,無論是宰了或是賣了,他必須賠償,以五牛還一牛,以四羊還一羊。(本節在《馬索拉文本》為21:37)
  • 呂振中譯本
    『人若偷了牛或羊,無論是屠宰了、是賣了,他都要賠償,將五隻牛還一隻牛,將四隻羊還一隻羊。
  • 文理和合譯本
    如人盜牛羊、或宰或鬻、當以五牛償一牛、四羊償一羊、
  • 文理委辦譯本
    若盜牛羊、毋論宰鬻、皆當償、盜牛者五倍、盜羊者四倍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若竊牛羊、或宰或鬻、必以五牛償一牛、以四羊償一羊、○
  • New International Version
    “ Whoever steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
  • New International Reader's Version
    “ Suppose someone steals an ox or a sheep. And suppose that person kills it or sells it. Then the thief must pay back five oxen for the ox. Or the thief must pay back four sheep for the sheep.
  • English Standard Version
    “ If a man steals an ox or a sheep, and kills it or sells it, he shall repay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
  • New Living Translation
    “ If someone steals an ox or sheep and then kills or sells it, the thief must pay back five oxen for each ox stolen, and four sheep for each sheep stolen.
  • Christian Standard Bible
    “ When a man steals an ox or a sheep and butchers it or sells it, he must repay five cattle for the ox or four sheep for the sheep.
  • New American Standard Bible
    “ If someone steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he shall pay five oxen for the ox and four sheep for the sheep—
  • New King James Version
    “ If a man steals an ox or a sheep, and slaughters it or sells it, he shall restore five oxen for an ox and four sheep for a sheep.
  • American Standard Version
    If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When a man steals an ox or a sheep and butchers it or sells it, he must repay five cattle for the ox or four sheep for the sheep.
  • King James Version
    If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
  • New English Translation
    ( 21: 37)“ If a man steals an ox or a sheep and kills it or sells it, he must pay back five head of cattle for the ox, and four sheep for the one sheep.
  • World English Bible
    “ If a man steals an ox or a sheep, and kills it or sells it, he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.

交叉引用

  • 撒母耳記下 12:6
    他必償還羊羔四倍;因為他行這事,沒有憐恤的心。」 (cunpt)
  • 路加福音 19:8
    撒該站着對主說:「主啊,我把所有的一半給窮人;我若訛詐了誰,就還他四倍。」 (cunpt)
  • 箴言 6:31
    若被找着,他必賠還七倍,必將家中所有的盡都償還。 (cunpt)
  • 利未記 6:1-6
    耶和華曉諭摩西說:「若有人犯罪,干犯耶和華,在鄰舍交付他的物上,或是在交易上行了詭詐,或是搶奪人的財物,或是欺壓鄰舍,或是在撿了遺失的物上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪;他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是人交付他的,或是人遺失他所撿的物,或是他因甚麼物起了假誓,就要如數歸還,另外加上五分之一,在查出他有罪的日子要交還本主。也要照你所估定的價,把贖愆祭牲-就是羊羣中一隻沒有殘疾的公綿羊-牽到耶和華面前,給祭司為贖愆祭。 (cunpt)
  • 箴言 14:4
    家裏無牛,槽頭乾淨;土產加多乃憑牛力。 (cunpt)
  • 民數記 5:7
    他要承認所犯的罪,將所虧負人的,如數賠還,另外加上五分之一,也歸與所虧負的人。 (cunpt)