<< 出埃及记 22:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “如果人偷了牛或是羊,无论是宰了或是卖了,他必须赔偿,以五牛还一牛,以四羊还一羊。(本节在《马索拉文本》为21:37)
  • 新标点和合本
    “人若偷牛或羊,无论是宰了,是卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。
  • 和合本2010(上帝版)
    “人若偷牛或羊,无论是宰了或卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。
  • 和合本2010(神版)
    “人若偷牛或羊,无论是宰了或卖了,他就要以五牛赔一牛,四羊赔一羊。
  • 当代译本
    “倘若有人偷了别人的牛羊,然后宰了或卖了,他要用五头牛抵偿一头牛,四只羊抵偿一只羊。
  • 新標點和合本
    「人若偷牛或羊,無論是宰了,是賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。
  • 和合本2010(上帝版)
    「人若偷牛或羊,無論是宰了或賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。
  • 和合本2010(神版)
    「人若偷牛或羊,無論是宰了或賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。
  • 當代譯本
    「倘若有人偷了別人的牛羊,然後宰了或賣了,他要用五頭牛抵償一頭牛,四隻羊抵償一隻羊。
  • 聖經新譯本
    “如果人偷了牛或是羊,無論是宰了或是賣了,他必須賠償,以五牛還一牛,以四羊還一羊。(本節在《馬索拉文本》為21:37)
  • 呂振中譯本
    『人若偷了牛或羊,無論是屠宰了、是賣了,他都要賠償,將五隻牛還一隻牛,將四隻羊還一隻羊。
  • 文理和合譯本
    如人盜牛羊、或宰或鬻、當以五牛償一牛、四羊償一羊、
  • 文理委辦譯本
    若盜牛羊、毋論宰鬻、皆當償、盜牛者五倍、盜羊者四倍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若竊牛羊、或宰或鬻、必以五牛償一牛、以四羊償一羊、○
  • New International Version
    “ Whoever steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
  • New International Reader's Version
    “ Suppose someone steals an ox or a sheep. And suppose that person kills it or sells it. Then the thief must pay back five oxen for the ox. Or the thief must pay back four sheep for the sheep.
  • English Standard Version
    “ If a man steals an ox or a sheep, and kills it or sells it, he shall repay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
  • New Living Translation
    “ If someone steals an ox or sheep and then kills or sells it, the thief must pay back five oxen for each ox stolen, and four sheep for each sheep stolen.
  • Christian Standard Bible
    “ When a man steals an ox or a sheep and butchers it or sells it, he must repay five cattle for the ox or four sheep for the sheep.
  • New American Standard Bible
    “ If someone steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it, he shall pay five oxen for the ox and four sheep for the sheep—
  • New King James Version
    “ If a man steals an ox or a sheep, and slaughters it or sells it, he shall restore five oxen for an ox and four sheep for a sheep.
  • American Standard Version
    If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When a man steals an ox or a sheep and butchers it or sells it, he must repay five cattle for the ox or four sheep for the sheep.
  • King James Version
    If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
  • New English Translation
    ( 21: 37)“ If a man steals an ox or a sheep and kills it or sells it, he must pay back five head of cattle for the ox, and four sheep for the one sheep.
  • World English Bible
    “ If a man steals an ox or a sheep, and kills it or sells it, he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.

交叉引用

  • 撒母耳记下 12:6
    他必须四倍赔偿这羊羔,因为他作了这事,又因他没有怜悯的心。”
  • 路加福音 19:8
    撒该站着对主说:“主啊,请看,我要把家财的一半分给穷人,我若敲诈了谁,就还他四倍。”
  • 箴言 6:31
    但如果他被捉住,就要七倍偿还,要把他家里所有的财物都交出来。
  • 利未记 6:1-6
    耶和华对摩西说:“如果有人犯罪,对耶和华不忠实,在人寄存给他的物上或抵押品上欺骗自己的同伴,或是抢夺,或是欺压自己的同胞,或是拾去人遗失的东西,却欺骗人,起假誓,行了任何一件人常犯的罪,他犯了罪,有了罪,就应归还他所抢夺的,或是欺压得来的,或是别人寄存在他那里的,或是他拾去的失物,或是他因起假誓所得的任何东西;在赔过的时候,他除了按原数偿还外,必须另外加上五分之一,交给原主;还要照着你的估价,把赎愆祭牲,就是从羊群中取一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前,给祭司作赎愆祭。
  • 箴言 14:4
    没有耕牛,槽头干净;出产丰盛,却是凭着牛的力量。
  • 民数记 5:7
    他(“他”直译是“他们”)要承认自己所犯的罪,把亏负人的损失,原数赔偿之外,另外加上五分之一,给予他亏负的人。