<< 出埃及記 21:8 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    主人所選定歸自己的,若後來又不中意,那麼就要讓她贖身;要把她賣給外族之民、主人是沒有權柄的,因為他曾經以詭詐待她。
  • 新标点和合本
    主人选定她归自己,若不喜欢她,就要许她赎身;主人既然用诡诈待她,就没有权柄卖给外邦人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主人若选定她归自己,后来看不顺眼,就要允许她赎身;主人既然对她失信,就没有权柄把她卖给外邦人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    主人若选定她归自己,后来看不顺眼,就要允许她赎身;主人既然对她失信,就没有权柄把她卖给外邦人。
  • 当代译本
    倘若买她的主人本想把她留在身边,后来却不喜欢她,就应当让她赎身。主人无权把她转卖给外族人,因为是主人对她不守信用。
  • 圣经新译本
    如果主人选定她归自己,以后又不喜欢她,就要准她赎身;主人没有权力可以把她卖给外族人,因为主人曾经欺骗了她。
  • 新標點和合本
    主人選定她歸自己,若不喜歡她,就要許她贖身;主人既然用詭詐待她,就沒有權柄賣給外邦人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主人若選定她歸自己,後來看不順眼,就要允許她贖身;主人既然對她失信,就沒有權柄把她賣給外邦人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主人若選定她歸自己,後來看不順眼,就要允許她贖身;主人既然對她失信,就沒有權柄把她賣給外邦人。
  • 當代譯本
    倘若買她的主人本想把她留在身邊,後來卻不喜歡她,就應當讓她贖身。主人無權把她轉賣給外族人,因為是主人對她不守信用。
  • 聖經新譯本
    如果主人選定她歸自己,以後又不喜歡她,就要准她贖身;主人沒有權力可以把她賣給外族人,因為主人曾經欺騙了她。
  • 文理和合譯本
    若主納之、而不見悅、則許其贖身、既已欺之、不可鬻於他族、
  • 文理委辦譯本
    如主納之而不見悅、是欺之也、則可容其自贖、不可鬻於他族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主人選定之後、若不悅之、則當容之自贖、既欺之不可鬻於他族、
  • New International Version
    If she does not please the master who has selected her for himself, he must let her be redeemed. He has no right to sell her to foreigners, because he has broken faith with her.
  • New International Reader's Version
    But what if the master who has chosen her does not like her? Then he must let the man buy her back. He has no right to sell her to strangers. He has broken his promise to her.
  • English Standard Version
    If she does not please her master, who has designated her for himself, then he shall let her be redeemed. He shall have no right to sell her to a foreign people, since he has broken faith with her.
  • New Living Translation
    If she does not satisfy her owner, he must allow her to be bought back again. But he is not allowed to sell her to foreigners, since he is the one who broke the contract with her.
  • Christian Standard Bible
    If she is displeasing to her master, who chose her for himself, then he must let her be redeemed. He has no right to sell her to foreigners because he has acted treacherously toward her.
  • New American Standard Bible
    If she is displeasing in the eyes of her master who designated her for himself, then he shall let her be redeemed. He does not have authority to sell her to a foreign people, because of his unfairness to her.
  • New King James Version
    If she does not please her master, who has betrothed her to himself, then he shall let her be redeemed. He shall have no right to sell her to a foreign people, since he has dealt deceitfully with her.
  • American Standard Version
    If she please not her master, who hath espoused her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a foreign people he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
  • Holman Christian Standard Bible
    If she is displeasing to her master, who chose her for himself, then he must let her be redeemed. He has no right to sell her to foreigners because he has acted treacherously toward her.
  • King James Version
    If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
  • New English Translation
    If she does not please her master, who has designated her for himself, then he must let her be redeemed. He has no right to sell her to a foreign nation, because he has dealt deceitfully with her.
  • World English Bible
    If she doesn’t please her master, who has married her to himself, then he shall let her be redeemed. He shall have no right to sell her to a foreign people, since he has dealt deceitfully with her.

交叉引用

  • 瑪拉基書 2:11-15
    猶大人不忠實,遂致在以色列和耶路撒冷之中行了可厭惡的事;因為猶大人褻瀆了永恆主之聖別、就是永恆主所喜愛的,去娶事奉外人之神的女子為妻。願行這事的、無論是鼓動的、是附和的、連那獻供物給萬軍之永恆主的、願永恆主都把他從雅各的帳棚剪除掉!以下這樣的事你們又行了。你們將妻子的眼淚哭泣和唉哼、遮蓋了永恆主的祭壇,因為永恆主不再垂顧供物,不再喜悅從你們手中收納。你們還問說:『為甚麼呢?』那是因為永恆主在你和你幼年所娶的妻之間作證婚者啊:她是你的配偶,是你盟約之妻,你卻對她不忠實。一個還剩有靈性的人是不會這樣行的。那一個是誰?就是一個尋求屬神之種的啊。故此要謹守你們的靈性,不可對你幼年所娶的妻不忠實。
  • 士師記 9:19
    我再說,你們今日若按忠誠正直待耶路巴力和他的家,你們就可以因亞比米勒而得喜樂,亞比米勒也可以因你們而得喜樂;
  • 創世記 28:8
    以掃就看出、在他父親以撒眼中、迦南的女子父親是不愜意的。
  • 申命記 21:11-14
    你看見俘虜中有丰姿俊秀的女子,就戀慕她、要娶她為妻;那麼、你就可以領她進你家中;她要剃頭修甲,脫去被俘擄時的衣裳,住在你家裏,哀哭她父親和母親一個月的工夫;然後你可以進去找她:你做她的丈夫,她做你的妻子。將來你若不喜愛她,就要送她隨意出去,決不可為了銀錢而賣她,也不可當婢女待她,因為你已經玷辱了她。
  • 出埃及記 8:29
    摩西說:『看吧,我要從你這裏出去,懇求永恆主,叫蒼蠅羣明天離開法老跟他的臣僕和人民;只是法老卻不可再愚弄我們、而不讓人民走、去獻祭給永恆主。』
  • 申命記 20:7
    有甚麼人聘定了妻,還沒迎娶的?他可以回家去,恐怕他死在戰場上,而別人去娶她。」
  • 士師記 14:3
    他父親和母親對他說:『在你族弟兄的女子中、或是在我族人中、難道沒有一個女子,而你須要去從沒受割禮的非利士人中娶妻啊?』參孫對他父親說:『請將她給我娶來好啦,因為我看她正中我意。』
  • 約伯記 6:15
    我的弟兄浮躁無恆像溪水,像溪水流過的河床。
  • 撒母耳記上 8:6
    他們說:『請給我們一個王來為我們審案』:撒母耳對這事很不高興,就禱告永恆主。
  • 撒母耳記上 18:8
    掃羅非常惱怒,對這事很不高興,就說:『歸大衛呢、是萬萬;歸我呢、只是千千;那麼除了王位之外他還要甚麼呢?』