<< 出埃及記 21:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    那麼他主人就要帶他到官長那裏,又帶他到門前,或是門柱旁;他主人要用錐子穿他的耳朵,他就得永遠服事主人。
  • 新标点和合本
    他的主人就要带他到审判官那里,又要带他到门前,靠近门框,用锥子穿他的耳朵,他就永远服侍主人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他的主人就要带他到审判官前,再带他到门或门框那里,用锥子穿他的耳朵,他就要永远服事主人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他的主人就要带他到审判官前,再带他到门或门框那里,用锥子穿他的耳朵,他就要永远服事主人。
  • 当代译本
    主人就要带他到审判官面前,让他靠着门或门框,用锥子为他穿耳洞。这样,他就要永远服侍主人。
  • 圣经新译本
    他的主人就要把他带到审判官(“审判官”原文作“神”)那里,又要把他带到门前,或是门柱旁;他的主人要用锥子刺穿他的耳朵,他就要永远服事他的主人。
  • 新標點和合本
    他的主人就要帶他到審判官那裏,又要帶他到門前,靠近門框,用錐子穿他的耳朵,他就永遠服事主人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他的主人就要帶他到審判官前,再帶他到門或門框那裏,用錐子穿他的耳朵,他就要永遠服事主人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他的主人就要帶他到審判官前,再帶他到門或門框那裏,用錐子穿他的耳朵,他就要永遠服事主人。
  • 當代譯本
    主人就要帶他到審判官面前,讓他靠著門或門框,用錐子為他穿耳洞。這樣,他就要永遠服侍主人。
  • 聖經新譯本
    他的主人就要把他帶到審判官(“審判官”原文作“神”)那裡,又要把他帶到門前,或是門柱旁;他的主人要用錐子刺穿他的耳朵,他就要永遠服事他的主人。
  • 文理和合譯本
    則其主攜之詣上帝前、附門或門橛、以錐貫其耳、僕則恆事之、○
  • 文理委辦譯本
    則其主必攜之至士師、附門或門橛、以鑽貫耳、俾僕恆事其主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則主人當攜之至士師前、導至於門、或於門柱、以錐貫其耳、彼則永事主人焉、○
  • New International Version
    then his master must take him before the judges. He shall take him to the door or the doorpost and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life.
  • New International Reader's Version
    Then his master must take him to the judges. His master must take him to the door or doorpost of his master’s house. His master must poke a hole through his servant’s earlobe into the door or doorpost. Then he will become his servant for life.
  • English Standard Version
    then his master shall bring him to God, and he shall bring him to the door or the doorpost. And his master shall bore his ear through with an awl, and he shall be his slave forever.
  • New Living Translation
    If he does this, his master must present him before God. Then his master must take him to the door or doorpost and publicly pierce his ear with an awl. After that, the slave will serve his master for life.
  • Christian Standard Bible
    his master is to bring him to the judges and then bring him to the door or doorpost. His master will pierce his ear with an awl, and he will serve his master for life.
  • New American Standard Bible
    then his master shall bring him to God, then he shall bring him to the door or the doorpost. And his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him permanently.
  • New King James Version
    then his master shall bring him to the judges. He shall also bring him to the door, or to the doorpost, and his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him forever.
  • American Standard Version
    then his master shall bring him unto God, and shall bring him to the door, or unto the door- post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    his master is to bring him to the judges and then bring him to the door or doorpost. His master must pierce his ear with an awl, and he will serve his master for life.
  • King James Version
    Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.
  • New English Translation
    then his master must bring him to the judges, and he will bring him to the door or the doorposts, and his master will pierce his ear with an awl, and he shall serve him forever.
  • World English Bible
    then his master shall bring him to God, and shall bring him to the door or to the doorpost, and his master shall bore his ear through with an awl, and he shall serve him forever.

交叉引用

  • 申命記 15:17
    那麼、你就要拿錐子把他的耳朵在門上刺過去,他便永遠做你的奴僕。對你的婢女、你也要這樣行。
  • 利未記 25:40
    他在你那裏要像雇工人和寄住者一樣;他要在你那裏服事你直到禧年;
  • 撒母耳記上 28:2
    大衛對亞吉說:『好啊,僕人所能作的事、王總會知道的。』亞吉對大衛說:『好,我就立你永遠做我的侍衛長。』
  • 申命記 19:17-18
    那麼、彼此爭訟的這兩個人就要站在永恆主面前、在當日做祭司做審判官者面前。審判官要仔細查究;如果那見證人是個假的見證人作假見證控訴他的族弟兄,
  • 民數記 25:5-8
    於是摩西對以色列的官長們說:『你們各人要把自己的人、就是那些委身於毘珥的巴力的殺掉。』摩西和以色列人全會眾正在會棚出入處哭的時候,以色列人中忽然來了一個人,就在他們眼前、帶着一個米甸女人、來到他的族弟兄那裏。祭司亞倫的孫子以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾中起來,手裏拿着槍,跟着那以色列人進圓拱帳幕,把他們兩個人刺死,就是刺死那以色列人和那女人,槍由肚子裏透過去。這樣、疫症就從以色列人中制住了。
  • 西番雅書 3:3
    她中間的首領是吼叫的獅子;她的審判官是晚上的豺狼,一點啃骨肉也不留到早晨。
  • 利未記 25:23
    『地不可永遠賣掉,因為地是屬我的;在我面前你們不過是寄居寄住的僑民。
  • 出埃及記 21:22
    『人若爭鬪,擊傷懷孕的婦人,以至墜胎,卻沒有別的害處,那傷害她的總要受罰款,照婦人的丈夫所定的,在裁判官面前給錢。
  • 撒母耳記上 27:12
    亞吉信了大衛,心裏說:『他已經使自己在以色列中、在自己的族人中、有了大臭名,他必永遠做我的臣僕了。』
  • 出埃及記 12:12
    這一夜裏、我要巡行埃及地,把埃及地一切頭胎生的、無論是人是牲口、都擊殺掉;埃及一切神明我也要判罰:我永恆主。
  • 列王紀上 12:7
    老年人對他說:『今天王若肯做這人民的公僕而服事他們,回答他們時對他們說好話,他們就必日日不斷地做王的僕人。』
  • 出埃及記 22:8-9
    賊若不被找到,那家主就必須被帶到官長面前、去查明他有沒有下手拿鄰舍的物件。『為了任何侵害的案件,無論是為了牛、或驢、或羊、為了衣裳、或是甚麼失掉的東西,若有一人說:「這就是」,那麼兩造的案件就必須進到官長面前,官長定誰有罪,誰就必須加倍地賠償給他的鄰舍。
  • 申命記 16:18
    『你要在永恆主你的上帝所賜給你的各城內、按着你的族派、為自己設立審判官和官吏;他們要按公義的判斷審判人民。
  • 出埃及記 22:28
    『不可咒罵官長,不可咒詛你民間的首領。
  • 撒母耳記上 8:1-2
    撒母耳年紀老了,就立他的兒子做以色列的士師。他的長子名叫約珥,次子名叫亞比亞;都在別是巴作了士師。
  • 申命記 1:16
    那時我吩咐你們的審判官說:「你們在同族弟兄中聽訟,無論是人跟同族弟兄有爭訟,還是人跟同住的外僑有爭訟,你們都要按着公義而判斷。
  • 撒母耳記上 1:22
    哈拿卻沒有上去;她對她丈夫說:『等孩子斷了奶,我便帶他上去、讓他朝見永恆主,永遠住在那裏。』
  • 出埃及記 18:21-26
    你並且要從眾民之間物色有才德敬畏上帝的人、可信可靠、恨惡不義之財的人,設立他們為千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,去管理眾民;叫他們隨時審判人民;所有大的案件、他們要呈到這裏來,所有小的案件、他們可以自己判斷:這樣,你就輕省些,他們也可以和你一同擔當。你若這樣行,上帝也這樣吩咐你,你就能站得住,這眾民也就能夠安安然然回到他們的地方去。』於是摩西聽從他岳父的話,都照他岳父所說的去行。摩西從全以色列眾人中揀選了有才德的人,讓他們做人民的首領,做千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長。他們隨時審判人民;有困難的案件,就呈到摩西那裏;所有小案件、他們自己去判斷。
  • 詩篇 40:6-8
    宰祭和供物、你不喜愛;你只為我挖通了耳朵好聽從;燔祭和解罪祭你也不要。那時我說:『看哪,我來了——經卷上已為我規定了——我的上帝啊,我樂意行你的旨意;你的律法都在我臟腑裏呢。』
  • 以賽亞書 1:26
    我必重立你的審判官、像起初一樣,重立你的謀士如起先一般;以後你就必稱為公義之城,忠信可靠的都市。』