<< Exodus 21:20 >>

本节经文

  • New International Version
    “ Anyone who beats their male or female slave with a rod must be punished if the slave dies as a direct result,
  • 新标点和合本
    “人若用棍子打奴仆或婢女,立时死在他的手下,他必要受刑。
  • 和合本2010(上帝版)
    “人若用棍子打奴仆或婢女,当场死在他的手下,他必受报应。
  • 和合本2010(神版)
    “人若用棍子打奴仆或婢女,当场死在他的手下,他必受报应。
  • 当代译本
    “倘若有人用棍子打他的仆婢,导致他们当场死亡,他必须受惩罚。
  • 圣经新译本
    “如果有人用棍打他的奴仆或婢女,以致死在他的手下,他必须受刑罚;
  • 新標點和合本
    「人若用棍子打奴僕或婢女,立時死在他的手下,他必要受刑。
  • 和合本2010(上帝版)
    「人若用棍子打奴僕或婢女,當場死在他的手下,他必受報應。
  • 和合本2010(神版)
    「人若用棍子打奴僕或婢女,當場死在他的手下,他必受報應。
  • 當代譯本
    「倘若有人用棍子打他的僕婢,導致他們當場死亡,他必須受懲罰。
  • 聖經新譯本
    “如果有人用棍打他的奴僕或婢女,以致死在他的手下,他必須受刑罰;
  • 呂振中譯本
    『人若用棍子擊打奴僕或使女,以致奴僕死在他手下,他一定必須受刑罰。
  • 文理和合譯本
    以杖擊僕婢、而斃杖下者、必受刑、
  • 文理委辦譯本
    如擊僕婢、立斃杖下者、必受刑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若以杖擊奴婢、死於手下、必受刑、
  • New International Reader's Version
    “ Suppose a person beats their male or female slave to death with a club. That person must be punished.
  • English Standard Version
    “ When a man strikes his slave, male or female, with a rod and the slave dies under his hand, he shall be avenged.
  • New Living Translation
    “ If a man beats his male or female slave with a club and the slave dies as a result, the owner must be punished.
  • Christian Standard Bible
    “ When a man strikes his male or female slave with a rod, and the slave dies under his abuse, the owner must be punished.
  • New American Standard Bible
    “ And if someone strikes his male or female slave with a rod and the slave dies at his hand, he shall be punished.
  • New King James Version
    “ And if a man beats his male or female servant with a rod, so that he dies under his hand, he shall surely be punished.
  • American Standard Version
    And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall surely be punished.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When a man strikes his male or female slave with a rod, and the slave dies under his abuse, the owner must be punished.
  • King James Version
    And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished.
  • New English Translation
    “ If a man strikes his male servant or his female servant with a staff so that he or she dies as a result of the blow, he will surely be punished.
  • World English Bible
    “ If a man strikes his servant or his maid with a rod, and he dies under his hand, the man shall surely be punished.

交叉引用

  • Deuteronomy 19:21
    Show no pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
  • Genesis 4:24
    If Cain is avenged seven times, then Lamech seventy-seven times.”
  • Romans 13:4
    For the one in authority is God’s servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God’s servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.
  • Exodus 21:26-27
    “ An owner who hits a male or female slave in the eye and destroys it must let the slave go free to compensate for the eye.And an owner who knocks out the tooth of a male or female slave must let the slave go free to compensate for the tooth.
  • Isaiah 58:3-4
    ‘ Why have we fasted,’ they say,‘ and you have not seen it? Why have we humbled ourselves, and you have not noticed?’“ Yet on the day of your fasting, you do as you please and exploit all your workers.Your fasting ends in quarreling and strife, and in striking each other with wicked fists. You cannot fast as you do today and expect your voice to be heard on high.
  • Genesis 4:15
    But the Lord said to him,“ Not so; anyone who kills Cain will suffer vengeance seven times over.” Then the Lord put a mark on Cain so that no one who found him would kill him.
  • Genesis 9:6
    “ Whoever sheds human blood, by humans shall their blood be shed; for in the image of God has God made mankind.
  • Proverbs 29:19
    Servants cannot be corrected by mere words; though they understand, they will not respond.
  • Numbers 35:19
    The avenger of blood shall put the murderer to death; when the avenger comes upon the murderer, the avenger shall put the murderer to death.
  • Numbers 35:30-33
    “‘ Anyone who kills a person is to be put to death as a murderer only on the testimony of witnesses. But no one is to be put to death on the testimony of only one witness.“‘ Do not accept a ransom for the life of a murderer, who deserves to die. They are to be put to death.“‘ Do not accept a ransom for anyone who has fled to a city of refuge and so allow them to go back and live on their own land before the death of the high priest.“‘ Do not pollute the land where you are. Bloodshed pollutes the land, and atonement cannot be made for the land on which blood has been shed, except by the blood of the one who shed it.