<< Exodus 21:20 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    “ And if someone strikes his male or female slave with a rod and the slave dies at his hand, he shall be punished.
  • 新标点和合本
    “人若用棍子打奴仆或婢女,立时死在他的手下,他必要受刑。
  • 和合本2010(上帝版)
    “人若用棍子打奴仆或婢女,当场死在他的手下,他必受报应。
  • 和合本2010(神版)
    “人若用棍子打奴仆或婢女,当场死在他的手下,他必受报应。
  • 当代译本
    “倘若有人用棍子打他的仆婢,导致他们当场死亡,他必须受惩罚。
  • 圣经新译本
    “如果有人用棍打他的奴仆或婢女,以致死在他的手下,他必须受刑罚;
  • 新標點和合本
    「人若用棍子打奴僕或婢女,立時死在他的手下,他必要受刑。
  • 和合本2010(上帝版)
    「人若用棍子打奴僕或婢女,當場死在他的手下,他必受報應。
  • 和合本2010(神版)
    「人若用棍子打奴僕或婢女,當場死在他的手下,他必受報應。
  • 當代譯本
    「倘若有人用棍子打他的僕婢,導致他們當場死亡,他必須受懲罰。
  • 聖經新譯本
    “如果有人用棍打他的奴僕或婢女,以致死在他的手下,他必須受刑罰;
  • 呂振中譯本
    『人若用棍子擊打奴僕或使女,以致奴僕死在他手下,他一定必須受刑罰。
  • 文理和合譯本
    以杖擊僕婢、而斃杖下者、必受刑、
  • 文理委辦譯本
    如擊僕婢、立斃杖下者、必受刑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若以杖擊奴婢、死於手下、必受刑、
  • New International Version
    “ Anyone who beats their male or female slave with a rod must be punished if the slave dies as a direct result,
  • New International Reader's Version
    “ Suppose a person beats their male or female slave to death with a club. That person must be punished.
  • English Standard Version
    “ When a man strikes his slave, male or female, with a rod and the slave dies under his hand, he shall be avenged.
  • New Living Translation
    “ If a man beats his male or female slave with a club and the slave dies as a result, the owner must be punished.
  • Christian Standard Bible
    “ When a man strikes his male or female slave with a rod, and the slave dies under his abuse, the owner must be punished.
  • New King James Version
    “ And if a man beats his male or female servant with a rod, so that he dies under his hand, he shall surely be punished.
  • American Standard Version
    And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall surely be punished.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When a man strikes his male or female slave with a rod, and the slave dies under his abuse, the owner must be punished.
  • King James Version
    And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished.
  • New English Translation
    “ If a man strikes his male servant or his female servant with a staff so that he or she dies as a result of the blow, he will surely be punished.
  • World English Bible
    “ If a man strikes his servant or his maid with a rod, and he dies under his hand, the man shall surely be punished.

交叉引用

  • Deuteronomy 19:21
    So you shall not show pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, and foot for foot.
  • Genesis 4:24
    If Cain is avenged seven times, Then Lamech seventy seven times!”
  • Romans 13:4
    for it is a servant of God to you for good. But if you do what is evil, be afraid; for it does not bear the sword for nothing; for it is a servant of God, an avenger who brings wrath on the one who practices evil.
  • Exodus 21:26-27
    “ And if someone strikes the eye of his male or female slave and destroys it, he shall let the slave go free on account of the eye.And if he knocks out a tooth of his male or female slave, he shall let the slave go free on account of the tooth.
  • Isaiah 58:3-4
    ‘ Why have we fasted and You do not see? Why have we humbled ourselves and You do not notice?’ Behold, on the day of your fast you find your desire, And oppress all your workers.Behold, you fast for contention and strife, and to strike with a wicked fist. You do not fast like you have done today to make your voice heard on high!
  • Genesis 4:15
    So the Lord said to him,“ Therefore whoever kills Cain, vengeance will be taken on him seven times as much.” And the Lord placed a mark on Cain, so that no one finding him would kill him.
  • Genesis 9:6
    Whoever sheds human blood, By man his blood shall be shed, For in the image of God He made mankind.
  • Proverbs 29:19
    A slave will not be instructed by words alone; For though he understands, there will be no response.
  • Numbers 35:19
    The blood avenger himself shall put the murderer to death; he himself shall put him to death when he meets him.
  • Numbers 35:30-33
    ‘ If anyone kills a person, the murderer shall be put to death on the testimony of witnesses, but no person shall be put to death on the testimony of only one witness.Moreover, you shall not accept a ransom for the life of a murderer who is condemned to death, but he must be put to death.And you shall not accept a ransom for one who has fled to his city of refuge, so that he may return to live in the land before the death of the priest.So you shall not defile the land in which you live; for blood defiles the land, and no atonement can be made for the land for the blood that is shed on it, except by the blood of the one who shed it.