<< 出埃及记 21:20 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “如果有人用棍打他的奴仆或婢女,以致死在他的手下,他必须受刑罚;
  • 新标点和合本
    “人若用棍子打奴仆或婢女,立时死在他的手下,他必要受刑。
  • 和合本2010(上帝版)
    “人若用棍子打奴仆或婢女,当场死在他的手下,他必受报应。
  • 和合本2010(神版)
    “人若用棍子打奴仆或婢女,当场死在他的手下,他必受报应。
  • 当代译本
    “倘若有人用棍子打他的仆婢,导致他们当场死亡,他必须受惩罚。
  • 新標點和合本
    「人若用棍子打奴僕或婢女,立時死在他的手下,他必要受刑。
  • 和合本2010(上帝版)
    「人若用棍子打奴僕或婢女,當場死在他的手下,他必受報應。
  • 和合本2010(神版)
    「人若用棍子打奴僕或婢女,當場死在他的手下,他必受報應。
  • 當代譯本
    「倘若有人用棍子打他的僕婢,導致他們當場死亡,他必須受懲罰。
  • 聖經新譯本
    “如果有人用棍打他的奴僕或婢女,以致死在他的手下,他必須受刑罰;
  • 呂振中譯本
    『人若用棍子擊打奴僕或使女,以致奴僕死在他手下,他一定必須受刑罰。
  • 文理和合譯本
    以杖擊僕婢、而斃杖下者、必受刑、
  • 文理委辦譯本
    如擊僕婢、立斃杖下者、必受刑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若以杖擊奴婢、死於手下、必受刑、
  • New International Version
    “ Anyone who beats their male or female slave with a rod must be punished if the slave dies as a direct result,
  • New International Reader's Version
    “ Suppose a person beats their male or female slave to death with a club. That person must be punished.
  • English Standard Version
    “ When a man strikes his slave, male or female, with a rod and the slave dies under his hand, he shall be avenged.
  • New Living Translation
    “ If a man beats his male or female slave with a club and the slave dies as a result, the owner must be punished.
  • Christian Standard Bible
    “ When a man strikes his male or female slave with a rod, and the slave dies under his abuse, the owner must be punished.
  • New American Standard Bible
    “ And if someone strikes his male or female slave with a rod and the slave dies at his hand, he shall be punished.
  • New King James Version
    “ And if a man beats his male or female servant with a rod, so that he dies under his hand, he shall surely be punished.
  • American Standard Version
    And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall surely be punished.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When a man strikes his male or female slave with a rod, and the slave dies under his abuse, the owner must be punished.
  • King James Version
    And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished.
  • New English Translation
    “ If a man strikes his male servant or his female servant with a staff so that he or she dies as a result of the blow, he will surely be punished.
  • World English Bible
    “ If a man strikes his servant or his maid with a rod, and he dies under his hand, the man shall surely be punished.

交叉引用

  • 申命记 19:21
    你的眼睛不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”
  • 创世记 4:24
    人若杀该隐,要遭报七倍;人若杀拉麦,必遭报七十七倍!”
  • 罗马书 13:4
    因为他是神的仆役,是对你有益的。但如果你作恶,就应当惧怕;因为他佩剑,不是没有作用的。他是神的仆役,是向作恶的人施行刑罚的。
  • 出埃及记 21:26-27
    “如果有人击打他奴仆的一只眼,或婢女的一只眼,把眼打坏了,就要因他的眼的缘故让他自由离去。如果有人打落了他奴仆的一颗牙,或婢女的一颗牙,就要因他的牙的缘故让他自由离去。
  • 以赛亚书 58:3-4
    他们说:“为什么我们禁食,你不看呢?为什么我们刻苦己身,你不理会呢?”看哪!你们在禁食的日子,仍然追求自己喜欢作的事,欺压为你们作工的人。看哪!你们禁食,结果是吵闹和打架,用凶恶的拳头打人;你们不要像今天这样的禁食,使你们的声音可以听闻于天上。
  • 创世记 4:15
    耶和华对该隐说:“绝不会这样,杀该隐的,必遭报七倍。”耶和华就给该隐立了一个记号,免得遇见他的人击杀他。
  • 创世记 9:6
    流人血的,人也必流他的血;因为神造人,是按着他自己的形象。
  • 箴言 29:19
    只用言语,不能使奴仆受管教;他虽然明白,却没有反应。
  • 民数记 35:19
    报血仇的,要亲自把那故意杀人的杀死;一遇见他,就可以杀死他。
  • 民数记 35:30-33
    杀人的,要凭着几个见证人的口供,才可以把他处死;如果只有一个见证人,就不能指证把人处死。犯了死罪,故意杀人的,你们不可收取赎价代他赎命,因为他必被处死。逃到避难城的人,你们也不可收取他的赎价,使他在大祭司未死以前回到本地居住。这样,你们就没有玷污你们所在之地,因为血能玷污地;在地上如果有流人血的,除非流那故意杀人者的血,那地的血就不能得赎。